ceguera испанский

слепота

Значение ceguera значение

Что в испанском языке означает ceguera?

ceguera

Pérdida total o parcial de la visión.

Перевод ceguera перевод

Как перевести с испанского ceguera?

ceguera испанский » русский

слепота слепота́

Примеры ceguera примеры

Как в испанском употребляется ceguera?

Простые фразы

Esta enfermedad lleva gradualmente a la ceguera.
Эта болезнь постепенно ведёт к слепоте.

Субтитры из фильмов

Los síntomas son tambaleos al caminar. convulsiones, debilidad, a veces ceguera. y luego la muerte, siempre la muerte.
Её симптомы - неверная походка. конвульсии, слабость, порой слепота а затем смерть, и только смерть.
Comed bien, o tendréis ceguera nocturna.
Если питаться одним просом можно ослепнуть.
Una guerra sin la ceguera de Dios y del Diablo.
Большая война без страха перед Богом или Дьяволом.
La ceguera es uno de los síntomas.
Слепота есть один из симптомов.
Ceguera por impresión.
Хорошо, все верно, я же клерк.
Para un famoso oculista, el Padre Eterno ha decretado la máxima pena: la ceguera absoluta.
Для известного окулиста Бог Отец заготовил худшее наказание - полную слепоту.
La ceguera era temporal, Jim.
Слепота была временной, Джим.
Pero no logro comprender por qué, aparentemente, intenta ocultar su ceguera, Dra. Jones.
Но я не могу понять, зачем вы пытались скрыть вашу слепоту, доктор Джонс.
Gracias por mi visión y por la ceguera en la que vi más allá.
Спасибо, за мое зрение и слепоту, в которой я видел далее.
Es igual para la ceguera.
То же самое и со слепотой.
La ceguera como un negro río. fluyendo lentamente como una melodía. hacia los grandes saltos.
Слепота как чёрная река, текущая медленно, как мелодия, среди огромных водопадов.
Sé que está a gusto aquí y no se quiere ir de esta casa. Está enfermo y necesita alguien que le cuide, además de su ceguera.
Я знаю, что вам нравится здесь, вы не хотели бы уходить отсюда. вы больны и нуждаетесь в уходе, не говоря уж о том, что вы слепой.
También hay tal cosa como la ceguera voluntaria.
Но есть и такая вещь как сознательная слепота.
Estoy convencida de que un hombre inteligente hace una pintura objetiva, pues la pintura exige cierta ceguera, un rechazo parcial de la percepción de todas las cosas.
Мистер Нэвилл, я пришла к выводу, что по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты - умения не замечать некоторых мелочей.

Из журналистики

Pero, peor que eso, la ceguera frente a lo que realmente sucedió en el pasado puede distorsionar el desarrollo de nuestra sociedad.
Но, что ещё хуже, слепота к тому, что в действительности происходило в прошлом, может исказить развитие общества.
Una investigación histórica rigurosa nos puede salvar de la ceguera sobre quiénes somos y qué podemos hacer.
Тщательные исторические исследования могут спасти нас от незнания того, кем мы являемся и что мы можем сделать.
La falta de vitamina A por sí sola le causa ceguera a medio millón de niños cada año, mientras que la mitad de ellos se mueren dentro de los 12 meses de haber perdido la visión.
Одна только нехватка витамина А приводит к слепоте у полумиллиона детей каждый год, причем половина из них умирает, не прожив и года после потери зрения.
Surgen de una especie de ceguera, combinada con una extraña mezcla de alejamiento, culpa y temor tanto hacia Israel como a EE.UU.
Они происходят от особой разновидности слепоты, в сочетании со странной смесью чувства отчуждения, вины и страха в отношении как Израиля, так и Америки.
El encanto de la literatura trágica es que sentimos que los héroes pudieron haberse librado de su destino pero no lo hicieron por debilidad, orgullo o ceguera.
Очарование трагической литературы состоит в том, что мы чувствуем, что герои могли бы избежать своей судьбы, но не не сделали этого из-зи своей слабости, гордости или слепоты.
La arrogancia del poder y la ceguera ante la realidad fueron las dos causas principales del declive de la única superpotencia restante.
Державное высокомерие и неспособность видеть реальность стали двумя основными причинами упадка единственной оставшейся сверхдержавы.
No obstante, la ceguera política de Europa parece ignorar ese hecho.
Тем не менее, кажется, что политическая слепота Европы не принимает этого факта во внимание.

Возможно, вы искали...