escalofriante испанский

противный, пресмыкающийся

Значение escalofriante значение

Что в испанском языке означает escalofriante?

escalofriante

Horripilante, que causa escalofríos

Перевод escalofriante перевод

Как перевести с испанского escalofriante?

escalofriante испанский » русский

противный пресмыкающийся

Примеры escalofriante примеры

Как в испанском употребляется escalofriante?

Субтитры из фильмов

Es escalofriante y desagradable.
Очень стремно и неприятно.
Esa cabeza es realmente escalofriante.
Эта голова действительно в дрожь бросает.
Era primitiva y escalofriante!
Это было так первобытно и жутко!
Seríamos tan unidos, que nada frío, ni cruel podría separarnos. Nada áspero o escalofriante. Jamás.
Мы будем так близки, что между нами не будет ни равнодушия, ни злобы, ни грубости, ни охлаждения чувств. никогда.
Que mujer encantadora. Escalofriante.
Очаровательная женщина - такая зловещая!
No estoy de acuerdo escalofriante tiro en la cima!
Прошу дать сдерживающий выстрел по высоте!
En realidad es un cuento escalofriante de cómo la conformidad se vuelve loca.
Это, скорее, страшная история сумасшествия.
Eso es escalofriante.
Выращивают там овец.
Yo nunca he visto nada allí, pero es, ya sabes, escalofriante.
Я ничего не видел там, но, вы знаете, покрываешься мурашками.
Seguiremos informando sobre esta escalofriante noticia.
Мы, разумеется, будем следить за этим сюжетом по ходу его развития.
Escalofriante.
Странная.
Positivamente escalofriante.
Точно, аж кровь стынет.
Fue escalofriante.
Было так странно.
Fue todo tan escalofriante.
Боже, все это было настолько жутко.

Из журналистики

Imaginemos que mientras una versión de este acuerdo es la única opción disponible, la escalofriante expansión física del Estado israelí y la expansión demográfica de los árabes israelíes seguirán socavando sus fundamentos.
Предположим, что пока эта версия сделки является единственным разрабатываемым решением, ползущее физическое расширение израильского государства и демографическая экспансия израильских арабов будет продолжать разрушать его основание.
Los mercados de bonos europeos están enviando de nuevo un mensaje escalofriante a las autoridades mundiales.
Европейские рынки облигаций снова посылают глобальным политикам пугающее сообщение.
Este desastre es un escalofriante recordatorio de lo que ocurre cuando el gobierno deja de proteger a sus ciudadanos, y es imperativo que los estadounidenses exijan responsabilidades.
Это стихийное бедствие должно послужить страшным напоминанием о том, что происходит, когда правительство оказывается неспособным защитить своих людей, и совершенно необходимо, чтобы американцы потребовали наказания виновных.
No se las censura de manera directa, pero operan bajo el conocimiento escalofriante de que, de un momento a otro, las pueden cerrar con acusaciones vagas.
Они не подвергаются прямой цензуре, однако действуют со страшной мыслью о том, что их могут закрыть по неясным обвинениям в любой момент.
Había un buen motivo, pues la escalofriante ansiedad que uno siente proviene de saber que el espacio donde la exposición de Zakrzewski se presentó por primera vez, en Poznan, era el vestíbulo que conducía a la habitación donde Adolf Hitler esperaba.
И не без оснований. Поскольку чувство страха и тревоги возникает от знания того, что место в Познани, где впервые появилась выставка Закржевского, когда-то было передней, ведущей в комнату, где вас ждал Адольф Гитлер.
La suerte de Zhao también es un recordatorio escalofriante de otras injusticias que pesan sobre la conciencia de quienes ahora están en el poder.
Судьба Чжао является также страшным напоминанием о других несправедливостях, которые лежат на совести тех, кто сейчас находится у власти.
Mi tarea es garantizar que al general Edgar Godoy Gaitán y a los coroneles Juan Valencia y Guillermo Oliva se les haga legalmente responsables por su participación en el escalofriante proceso que condujo al asesinato de Myrna.
Моя задача состоит в том, чтобы привлечь генерала Эдгара Годой Гайтана и полковников Хуана Валенсия и Гиллермо Олива к юридической ответственности за роль, которую они сыграли в страшном процессе, приведшем к убийству Мирны.
Eso tendrá un resultado escalofriante: mientras un Pakistán dominado por los militares siga protegiendo, de grado o por incapacidad, a los actores del terrorismo islamista, lo que sucedió en Mumbai podría volver a pasar -en cualquier parte.
Это будет иметь пугающие последствия: до тех пор, пока Пакистан, находящийся под влиянием военной власти, продолжает укрывать исламистских террористов, то, что произошло в Мумбаи, может повториться - где угодно.

Возможно, вы искали...