heredero испанский

наследник

Значение heredero значение

Что в испанском языке означает heredero?

heredero

Que ha heredado o que va a heredar.

Перевод heredero перевод

Как перевести с испанского heredero?

Примеры heredero примеры

Как в испанском употребляется heredero?

Простые фразы

Siendo hijo único, era el único heredero.
Будучи единственным ребёнком в семье, он был единственным наследником.
La reina fracasó en darle un heredero varón al rey.
Королева не смогла подарить королю наследника.

Субтитры из фильмов

Sólo el leopardo que estaba al otro lado de la puerta oyó los gritos. del recién nacido heredero de Greystoke.
Только леопард за дверью хижины мог слышать крик новорожденного наследника Грейстоуков.
Lo que no tiene discusión es que soy el heredero de Hanover.
Нет никакого смысла даже обсуждать! Мне все это не нравится! Я - наследник Ганноверов!
Tu querida se alegra de poder darte un heredero.
Хозяйка так счастлива, что подарила вам наследника.
Yo soy el heredero y tengo mis derechos.
Одерни ее!
El joven Arrius es el portador legal de mi nombre y el heredero de mi propiedad.
Теперь молодой Арий по праву будет носить моя имя и унаследует мое состояние.
Así, ahora podían anunciar que Felipe, hijo de Huberto y heredero al trono, quedaba comprometido en matrimonio con Aurora.
Наконец, теперь они могли объявить. что Филипп, сын и наследник Хьюберта. и дочь Стефана помолвлены.
Es el heredero de los Asahina.
Он наследник Асахино.
Eres el heredero. No lo olvides.
Если не можешь - даже не мечтай стать наследником.
El Honorable Heredero Bennosuke sale llevando trucha fresca del río para regalar al Honorable Señor Doi en el palacio de Su Excelencia.
ЖУРНАЛ КЛАНА ИИ. 10:00 - Мастер Бенносуке. наносит визит почтенному господину Дои во дворце Кандабаши, чтобы преподнести свежую речную форель, пойманную в реке Ширакава.
En ausencia de su Señoría el Honorable Regente informó su intención a nuestro Honorable Heredero, Bennosuke.
В отсутствие Его Светлости господин Старейшина доложил о вашей просьбе наследнику Бенносуке.
Soy el heredero de mi hermana.
Наследство моей сестры!
A propósito, Kurt, tengo que hablarte. He pensado que, como heredero, te toca ordenar una fiesta pública por el fin del peligro de la peste.
Кстати, Курт, я тут подумал...в твои обязанности входит объявить о благодарственном молебне и празднике в честь окончания чумы.
Que soy rico, soy rico, y esto y aquello. Y les diré que uno de ellos es mi heredero.
Я такой-то, богат, один из вас мой наследник, а кто - решайте сами!
Me lo dio el heredero de las fábricas Robert porque cogí con él.
Вот и нет! Наследник заводов Робер подарил мне ее за то, что я трахалась с ним.

Из журналистики

El heredero natural de Egipto, Gamal Mubarak, hizo lo propio en la cuarta semana de los combates al encabezar una delegación de 70 miembros en una visita solidaria a Beirut.
Престолонаследник Египта Гамаль Мубарак последовал примеру на четвертой неделе борьбы, возглавив делегацию из 70 членов с визитом солидарности в Бейрут.
El príncipe heredero Abdullah se muestra mucho más abierto a las reformas que el príncipe Naif, el poderoso ministro del interior, quien se aferra al viejo sistema de represión.
Наследный Принц Абдуллах гораздо больше предрасположен к проведению реформ, чем Принц Наиф, могущественный Министр Внутренних Дел, который цепляется за старую ограниченную систему репрессий.
La mayoría de los musulmanes veían a Jawaharlal Nehru, el primer Primer Ministro del país, como el auténtico heredero de la visión que tenía Mahatma Gandhi de la India como un estado tolerante y multinacional.
Большинство мусульман воспринимало Джавахарлала Неру, первого премьер-министра Индии, как истинного наследника Махатмы Ганди, считавшего, что Индия должна быть многонациональным государством, в котором нет места нетерпимости.
Hace poco, Ozawa hizo televisar su visita a la tumba de Tanaka, mostrándose así al público como su heredero.
Недавно Одзава совершил визит к надгробному камню Танаки, показав его по телевидению и, таким образом, выставив себя перед обществом в качестве преемника Танаки.
La abdicación del Príncipe Heredero resultó inevitable.
Отрешение наследного принца стало неизбежным.
Conforme a la Constitución de Kuwait, el nuevo gobernante tiene un año para nombrar al Príncipe Heredero, pero debe nombrar inmediatamente a un primer ministro.
В соответствии с конституцией Кувейта у нового правителя есть один год для того, чтобы назначить наследного принца, но премьер-министра он должен назначить незамедлительно.
Y, a principios del año 2014, el canciller Saud Al- Faisal y el príncipe heredero Salman visitaron Islamabad para renovar los acuerdos militares entre los dos países en lo que se refiere a la producción conjunta de armas.
И в начале 2014 года министр иностранных дел Сауд аль-Фейсал и наследный принц Салман посетили в Исламабад, чтобы возобновить военные соглашения между двумя странами о совместном производстве вооружений.
Ahora, Bolívar tiene un heredero en Hugo Chávez, y el paisaje político latinoamericano está cambiando a una velocidad vertiginosa bajo su inspiración y liderazgo.
Сегодня наследником Боливара является Хьюго Чавез, и политический ландшафт Латинской Америки меняется с поразительной быстротой под его влиянием и руководством.
Sin embargo, cuando la salud de Sultán empeoró, Abdalá pasó por encima de su propia creación y designó al príncipe Naif, que era ministro del interior, como segundo viceprimer ministro; es decir, es quien será ungido como príncipe heredero.
Но когда здоровье султана ухудшилось, Абдулла обошел свое собственное творение и назначил принца Наифа, министра внутренних дел, в качестве второго заместителя. Другими словами, Наиф будет помазанным наследником престола.
Mientras que el nuevo príncipe heredero designado, Naif, estableció a su hijo Mohammed como próximo ministro del interior.
Новый наследный принц пребывает в ожидании, так как Наиф утвердил своего сына Мухаммеда в качестве следующего министра внутренних дел.
En breve, Naif usará su puño de hierro como príncipe heredero y llevará el reino a más represión, para lo que, entre otras medidas, reforzará la posición de los clérigos wahabíes de línea dura en el tramado de poder del país.
В краткосрочной перспективе, железная рука Наифа, как наследного принца, будет толкать Королевство к большим репрессиям, в частности посредством усиления жесткой позиции священнослужителей-ваххабитов во властных коридорах страны.
Hace un año, Netanyahu parecía el seguro sucesor de Sharon, pero su oposición a la retirada de la franja de Gaza, junto con sus fuertes criticas a Sharon le costaron su posición de heredero indiscutible.
Год назад казалось, что Нетаньяху сможет победить Шарона на выборах, но его несогласие с выводом поселений из сектора Газа вкупе с сильной критикой Шарона стоили ему положения бесспорного наследника.
El asesinato del heredero del imperio austrohúngaro en julio de 1914 no fue la causa de la primera guerra mundial, sino su pretexto.
Убийство наследника Австро-Венгерской Империи в Сараево в июле 1914 года не было причиной Первой мировой войны, а было предлогом для нее.
La mejor manera de evaluar el rumbo que el país habrá de tomar a largo plazo será ver a quién decide Abdullah nombrar como sucesor del Príncipe Sultan, el aliado principal de Naíf, quien ya ha sido designado como heredero de Abdullah.
Направление, по которому в перспективе двинется страна, можно лучше всего оценить по тому, кого Абдулла назовет преемником принца Султана - главного союзника Наифа - которого уже назвали наследником Абдуллы.

Возможно, вы искали...