hombre | Rombo | horro | cobro

hombro испанский

плечо

Значение hombro значение

Что в испанском языке означает hombro?

hombro

Anatomía.| Parte del cuerpo que liga al cuello la articulación del brazo en el hombre. Parte de la ropa que cubre el hombro1. Teatro.| Espacio lateral contiguo a la escena, no visible para el público. Tipografía.| Parte de la letra que va desde el remate del árbol hasta el ojo.

Перевод hombro перевод

Как перевести с испанского hombro?

hombro испанский » русский

плечо плечо́ обо́чина

Примеры hombro примеры

Как в испанском употребляется hombro?

Простые фразы

Él estaba herido en el hombro.
Он был ранен в плечо.
Me puso la mano en el hombro.
Он положил руку мне на плечо.
Él puso su mano sobre mi hombro.
Он положил руку мне на плечо.
Sintió un golpe en el hombro.
Он ощутил удар по плечу.
Me duele el hombro izquierdo.
У меня болит левое плечо.
Salió avergonzado llevando la chaqueta sobre el hombro izquierdo.
Он стыдливо вышел с пиджаком, закинутым поверх левого плеча.
Él le dio una palmada en el hombro a su amigo.
Он похлопал друга по плечу.
Tom tocó a Mary en el hombro.
Том коснулся плеча Мэри.
Tom tocó a Mary en el hombro.
Том дотронулся до плеча Мэри.
Tom tocó a Mary en el hombro.
Том потрогал Мэри за плечо.
Ella le dio una palmada en el hombro a su hijo.
Он похлопала сына по плечу.
Solo la besé en el hombro.
Я всего лишь поцеловал ей плечо.
Me duele mucho el hombro, y no sé qué hacer.
У меня сильно болит плечо, и я не знаю, что делать.
Mi gata restregó la cabeza contra mi hombro.
Моя кошка потёрлась головой о моё плечо.

Субтитры из фильмов

Le he dado mi hombro y también mi habitación.
Я же Вас принес и позволил отдохнуть в моей комнате.
Junto al frente de batalla un silencio mortuorio. En las trincheras, hombres agazapados hombro contra hombro, casi sin poder respirar.
Вдоль линии фронта гробовая тишина. в траншеях плечом к плечу солдаты, боящиеся даже вздохнуть.
Junto al frente de batalla un silencio mortuorio. En las trincheras, hombres agazapados hombro contra hombro, casi sin poder respirar.
Вдоль линии фронта гробовая тишина. в траншеях плечом к плечу солдаты, боящиеся даже вздохнуть.
Caballeros, fíjense en la caída del hombro y.
Господа, обратите внимание на линию её плеч и.
Cuando a un caballero le dan un golpecito en el hombro. debe ceder la dama a otra pareja.
Когда джентльмена хлопают по плечу, он передаёт даму другому партнёру.
Hoy trabajamos hombro con hombro En el pantano.
Сегодня мы работаем вместе. в болоте.
Hoy trabajamos hombro con hombro En el pantano.
Сегодня мы работаем вместе. в болоте.
Sólo es el hombro.
Только плечо задето.
Podría apoyarse en mi hombro.
Тогда вы сможете положить мне голову на плечо.
Mi padrino, poniéndome la mano en el hombro, proponiendo un brindis.
Шафер с рукой на моем плече и произносящий тост.
Hombro derecho.
Оружие, на плечо!
Hombro izquierdo.
Плечо - сменить!
Hombro izquierdo.
На плечо!
Hombro derecho.
Плечо - сменить! Оружие - перед собой.

Из журналистики

A Francia le gusta pensar que viene muy atrás, paseando alegremente hombro con hombro junto a Alemania.
Франции нравится думать, что она сейчас вне зоны поражения и неспешно продвигается в ногу с Германией.
A Francia le gusta pensar que viene muy atrás, paseando alegremente hombro con hombro junto a Alemania.
Франции нравится думать, что она сейчас вне зоны поражения и неспешно продвигается в ногу с Германией.
Los británicos pueden mirar por encima del hombro al euro -al que hasta el franco suizo supuestamente independiente está atado-, pero es casi una certeza que el euro seguirá siendo la moneda de casi 300 millones de europeos.
Британцы могут воротить нос от евро - к которому привязан даже предположительно независимый швейцарский франк - но он останется почти наверняка валютой почти 300 миллионов европейцев.
Los participantes que quedan en el mercado financiero no están arrimando el hombro en esta crisis.
Оставшиеся игроки финансового рынка не полностью выполняют ту работу, которая легла на них в связи с сегодняшним кризисом.
En segundo lugar, la violencia ha fortalecido el proceso politico, pues los en tiempos dirigentes del IRA han estado hombro con hombro con la policía a la hora de condenar los asesinatos.
Во-вторых, насилие усилило политический процесс, с бывшими лидерами ИРА, стоявшими плечом к плечу с полицейскими, чтобы осудить убийц.
En segundo lugar, la violencia ha fortalecido el proceso politico, pues los en tiempos dirigentes del IRA han estado hombro con hombro con la policía a la hora de condenar los asesinatos.
Во-вторых, насилие усилило политический процесс, с бывшими лидерами ИРА, стоявшими плечом к плечу с полицейскими, чтобы осудить убийц.
Debemos forjar una mayor capacidad militar europea para echar a andar un mecanismo que nos permita responder eficazmente, hombro con hombro, cuando el terrorismo o alguna otra catástrofe golpee a una de nuestras democracias, como acaba de suceder.
Мы должны нарастить военную мощь Европы для того, чтобы создать механизм, который позволит нам действовать плечом к плечу в случае, если терроризм или другие катастрофы обрушатся на наши демократии, как это случилось недавно.
Debemos forjar una mayor capacidad militar europea para echar a andar un mecanismo que nos permita responder eficazmente, hombro con hombro, cuando el terrorismo o alguna otra catástrofe golpee a una de nuestras democracias, como acaba de suceder.
Мы должны нарастить военную мощь Европы для того, чтобы создать механизм, который позволит нам действовать плечом к плечу в случае, если терроризм или другие катастрофы обрушатся на наши демократии, как это случилось недавно.

Возможно, вы искали...