hora | hozar | honra | horma

horas испанский

Оры

Значение horas значение

Что в испанском языке означает horas?

horas

Mitología.| En mitología griega, hijas de Zeus y de Temis, diosas del orden. Religión.| Libro sacro con oraciones, iluminaciones y devociones para recitar en determinados momentos del día.

Horas

Mitología.| En mitología griega, hijas de Zeus y de Temis, diosas del orden.

Перевод horas перевод

Как перевести с испанского horas?

Horas испанский » русский

Оры Горы

horas испанский » русский

часы ч

Примеры horas примеры

Как в испанском употребляется horas?

Простые фразы

Ya he esperado dos horas, no puedo esperar más.
Я уже два часа прождал, больше ждать не могу.
Ya he esperado dos horas, no puedo esperar más.
Я и так два часа прождал, больше ждать не могу.
Las horas pasan, y ella cuenta los minutos.
Проходят часы, а она считает минуты.
Ella durmió más de diez horas ayer.
Она вчера спала больше десяти часов.
Necesité tres horas para escribir esta carta.
Мне понадобилось три часа, чтобы написать это письмо.
Trabajo tres horas todos los sábados por la mañana.
Я работаю три часа по субботам в утреннее время.
En promedio yo duermo seis horas al día.
В среднем я сплю шесть часов в день.
Ella siempre tarda horas en arreglarse.
Она всегда часами приводит себя в порядок.
Yo había trabajado por dos horas cuando de repente me sentí enfermo.
Я работал два часа, как вдруг почувствовал себя больным.
Mañana a estas horas estaré en Londres.
Завтра в это время я буду в Лондоне.
Él volverá en dos horas; mientras tanto, preparemos la cena.
Он вернётся через два часа, а пока давайте приготовим ужин.
Él trabaja ocho horas al día.
Он работает по восемь часов в день.
Él trabajó durante cinco horas continuas.
Он работал непрерывно в течение пяти часов.
Tardé cinco horas en leer este libro.
На чтение этой книги у меня ушло пять часов.

Субтитры из фильмов

Mira, solo te conozco desde hace unas horas, Lisa, pero cualquiera que se escapa de un restaurante, cualquiera que les dice a sus mejores amigos que se vayan a la mierda, y esnifa cocaína en un baño con un completo desconocido.
Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем.
Por lo tanto, todo lo que usted necesita Para que a través las próximas horas.
Все, что может понадобиться, чтобы пережить следующие пару часов.
Cuatro cosecha y tres trasplantes En las próximas horas antes del riñón definitivo Va al hospital de los niños de San Donald.
Четыре извлечения и три пересадки в течении несколько часов, пока последняя почка не отправится в детский госпиталь Святого Дональда.
Tomó tres horas hasta el conserje nos encontró.
Прошло три часа, пока нас нашел дворник.
Usted está volando a París Con un poeta que se conocieron hace unas horas.
Ты улетишь в Париж с поэтом, с которым познакомилась пару часов назад.
HE DESCUBIERTO EL SECRETO DE LA VIDA Y DE LA MUERTE. EN POCAS HORAS DARÉ VIDA AL SER HUMANO MÁS PERFECTO QUE EL MUNDO HAYA CONOCIDO.
Я открыл тайну жизни и смерти, и через несколько часов я создам самого совершенного человека на свете.
No me esperes, amor mío, podría tardar horas.
Не жди меня, дорогой, это может занять несколько часов.
Después de largas horas de solitaria espera.
ПОСЛЕ ЧАСОВ ДОЛГОГО ОЖИДАНИЯ.
Aguardando las horas, Sascha se mantenía al acecho, como esperando en escuchar de un momento a otro las puertas de la prisión abriéndose.
Часами Саша стоял и вслушивался в тишину, как будто ждал, что ворота тюрьмы откроются в любой момент.
Parece que no vendrá durante unas horas.
Кажется, он еще долго в себя не придет.
Solo quería comprobar qué descuido tan terrible de tu marido es dejarte sola a estas horas de la noche.
Я лишь хотел продемонстрировать, насколько пугающее безответственно поступает ваш муж, оставляя вас одну во мраке ночи.
Seis horas más tarde, la mayor parte de la gente de la fila de espera sabía que no había carne para ellos.
Через шесть часов большинство людей в очереди поняли, что мясо им не достанется.
Y quizá fue por el bien de la causa que Roxalanne pasó tantas horas con el bravo líder. cuya convalecencia parecía eterna.
И, вероятно, ради дела Роксалана проводила столько времени с отважным лидером, чьё выздоровление шло на удивление медленно.
La destrucción de la raza humana por medio de irradiación. y el uso de múltiples sistemas de armas ocurrirán. dentro de 1 7 horas y 27 minutos.
Уничтожение людей посредством иррадиации произойдет через 1 7 часов и 27 минут.

Из журналистики

Eran dejados allí por 18 o 24 horas, o más.
Они находились в таком положении на протяжении 18 или 24 часов, или даже дольше.
La mejor evidencia sugiere que los norteamericanos miran más de cinco horas por día de televisión en promedio -un número sorprendente, dado que se pasan varias horas más frente a otros dispositivos que transmiten video-.
Наиболее надёжные свидетельства говорят о том, что американцы смотрят телевизор, в среднем, более пяти часов в день - это поразительное количество времени, учитывая, что ещё несколько часов в день проводятся ими перед другими видеоустройствами.
La mejor evidencia sugiere que los norteamericanos miran más de cinco horas por día de televisión en promedio -un número sorprendente, dado que se pasan varias horas más frente a otros dispositivos que transmiten video-.
Наиболее надёжные свидетельства говорят о том, что американцы смотрят телевизор, в среднем, более пяти часов в день - это поразительное количество времени, учитывая, что ещё несколько часов в день проводятся ими перед другими видеоустройствами.
Otros países registran muchas menos horas frente a la pantalla.
В других странах просмотр телевизора занимает гораздо меньше времени.
Todos podemos dejar la televisión apagada más horas por día y pasar ese tiempo leyendo, hablando con los demás y reconstruyendo la base de la salud personal y la confianza social.
Мы все можем оставлять телевизор в покое большее количество часов в день и проводить это время за чтением книг, за разговорами друг с другом, и восстанавливать основы собственного здоровья и общественного доверия.
Pasé cientos de horas trabajando detrás de puertas cerradas con varias partes del conflicto -el gobierno de Sudán, los líderes rebeldes, los países vecinos y los socios de la Unión Africana-.
Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии.
Viven exclusivamente con su salario, que con frecuencia está disminuyendo por la reducción de la tarifa por hora de trabajo y de las horas trabajadas.
Они живут от зарплаты до зарплаты - часто до уменьшающейся зарплаты в связи с понижением почасовой заработной платы и сокращением рабочих часов.
Las embajadas han emitido advertencias a los turistas y ciudadanos de su nacionalidad que viven en Francia; los programas de televisión han mostrado horas y horas de imágenes de automóviles en llamas.
Посольства опубликовали предупреждения туристам и проживающим во Франции гражданам своих стран, а в информационных программах часами транслировались кадры горящих машин.
Las embajadas han emitido advertencias a los turistas y ciudadanos de su nacionalidad que viven en Francia; los programas de televisión han mostrado horas y horas de imágenes de automóviles en llamas.
Посольства опубликовали предупреждения туристам и проживающим во Франции гражданам своих стран, а в информационных программах часами транслировались кадры горящих машин.
El derecho de Barientos a ser el último boomer de los EE.UU. se debe a la posición de Hawaii como Estado más occidental de los Estados Unidos y dentro de una zona horaria con dos horas menos respecto de la costa del Pacífico.
Претензии Баррьентоса на звание последнего бэби-бумера зависит от положения Гавайев как самого западного штата США в часовом поясе, который на два часа позади остального побережье Тихого океана.
Es una cantidad de trabajo inconcebible y requiere el compromiso del Secretario General y su equipo durante las 24 horas del día.
Такая нагрузка кажется невероятной и требует круглосуточной работы Генерального секретаря и его подчиненных.
Un hombre me explicó que la enfermedad no solo había causado la muerte de su hermana, sino que su suegra también había fallecido durante su intento de llegar al hospital más cercano durante el cual caminó varias horas.
Один человек объяснил, что не только болезнь убила его сестру, но его мать также погибла, во время многочасовой ходьбы до ближайшей больницы.
Como señalaron los economistas Ronald Schettkat y Richard Freeman, las mujeres profesionales no necesariamente trabajan más horas por semana que las mujeres que trabajan media jornada o las madres que se quedan en casa.
Как отметили экономисты Рональд Шетткат и Ричард Фриман, деловые женщины не обязательно работают больше часов в неделю, чем женщины, работающие неполный рабочий день, или не работающие мамы.
El teniente general Ahmed Shuja Pasha, jefe del ISI, hizo un viaje de un día a Washington, DC, y se entrevistó cuatro horas con el director de la CIA, Leon Panetta.
Генерал-лейтенант Ахмед Шуджа Паша, глава межведомственной разведки, посетил с однодневным визитом Вашингтон, округ Колумбия, и провел там четырехчасовые переговоры с директором ЦРУ Леоном Панетта.

Возможно, вы искали...