membresía испанский

Значение membresía значение

Что в испанском языке означает membresía?

membresía

Condición de miembro de una organización Conjunto de los miembros de una organización

Примеры membresía примеры

Как в испанском употребляется membresía?

Субтитры из фильмов

Solo estoy esperando mi membresía para entrar.
И сейчас жду членства, чтобы взломать дверь.
Renuncié a mi membresía.
Между прочим, я отменил членство в этом клубе.
Paso tres: declaración pública de la membresía y nóminas para todos los grupos extremistas.
Третий шаг: публичное обнародование списка членов и списка всех, кто спонсировал все организации из реестра расистских группировок.
Hoy, congresistas de ambos partidos. hicieron una llamada al Presidente. a aceptar la oferta de membresía de la Unión Mundial. lo cuál pudiera resultar en un alivio inmediato.
Сегодня конгрессмены обоих сторон. призвали Президента. присоединиться к Единому Миру. что приведет к снижению напряжения.
Mis frenos, mi membresía del club de jóvenes magos y la foto en mi pijama de trenecitos.
Мом скобы, членская карта в Клуб Юных Волшебников и фотография в пижаме с паровозиками.
Estoy gestionando una membresía conjunta.
Заполучила совместный абонемент.
Estoy recibiendo una membresía conjunta.
Заполучила совместный абонемент.
Y con nueva membresía, ofrecemos dos personal trainers.
Для новых членов у нас 2 бесплатных тренировки с личным тренером.
Si regresas, ven a verme por la membresía.
Если вернёшься, зайди ко мне насчёт членства.
Me enteré de que se habla de membresía honoraria en el club.
Я слышал, идет разговор о почетном членстве клуба.
Tu membresía es parcial.
Ты не сказала, что у тебя ограниченное членство.
Es una membresía para un gimnasio.
Это абонемент в тренажерный зал.
Parece que tengo un club de fans, membresía de uno.
Похоже, что у меня есть фан-клуб, из одного болельщика.
Estoy pensando en una membresía al club de golf.
Я думаю о членстве в гольф-клубе.

Из журналистики

Es posible persuadir a Bulgaria y Croacia de participar siempre que su inclusión no interfiera con su candidatura a la membresía de la UE.
Болгарию и Хорватию стоит уговорить на участие в этом союзе, если конечно это не помешает их вступлению в членство ЕС.
Para Polonia y los demás países de Europa central y del Este que ya se han unido o están por unirse a la OTAN, la membresía en la alianza no requirió un verdadero debate.
Для Польши и других стран Восточной и Центральной Европы, которые планируют вступить в НАТО или уже являются ее членами, вопрос о союзничестве с Альянсом не вызывает сомнений.
No obstante, la membresía en la UE y la guerra global contra el terrorismo exigen una respuesta más razonada.
И, тем не менее, членство в ЕС и глобальная война с мировым терроризмом подразумевают принятие более продуманного и взвешенного решения.
Porque la membresía en la UE afecta todos los aspectos del Estado, la economía y la sociedad, mientras que la guerra contra el terrorismo exige formas totalmente nuevas de manejar la diplomacia y la política de seguridad.
А потому, что членство в ЕС отражается на всех аспектах деятельности государства, экономики, общества, в то время как борьба с терроризмом требует кардинально нового подхода к проведению политики дипломатии и безопасности.
En todo caso era demasiado tarde para protestar, puesto que los diez estados del este ya habían obtenido la membresía de la Unión.
Но в любом случае, протестовать было слишком поздно: десять восточных государств уже получили к тому времени членство в ЕС.
La membresía británica en la EMU sigue siendo muy deseable.
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным.
Mi gobierno ha prometido estar dispuesto a cumplir las reglas jurídicas que son el centro de la membresía de la Unión Europea.
Мое правительство заверило о своей готовности действовать согласно правовым нормам, которые являются ядром членства в Европейском Союзе.
Es claro que el aumento en la membresía de los sindicatos a mediados del siglo XX contribuyó, a medida que los trabajadores negociaban y presionaban para obtener mejores condiciones de trabajo.
Очевидно, что этому содействовало увеличение количества членов профсоюзов в середине 20-го столетия, поскольку работники выторговывали и лоббировали улучшение условий труда.
Después, solicitamos la admisión en la OTAN y nos preparamos para la membresía en la Unión Europea, con todas las reformas institucionales que esos objetivos implicaban.
Затем мы подали заявку на вступление в НАТО и начали приготовления для вступления в Европейский Союз, со всеми институциональными реформами, которые подразумевает такая цель.
El tortuoso camino hacia la membresía de China en la Organización Mundial de Comercio (OMC) está llegando a su fin.
Китайская извилистая дорога на пути членства в Всемирной Торговой Организации (ВТО) приближается к концу.
Estas negociaciones bilaterales también habrán de beneficiar a otros miembros de la OMC, ya que su membresía en la organización obliga a China a tratar a todos los miembros en forma igual.
Эти двусторонние переговоры принесут выгоду и другим государствам-членам ВТО, так как членство в ВТО обяжет Китай относиться ко всем государствам- членам одинаково.
La admisión de China en la OMC habrá de marcar otra etapa en su membresía dentro de la comunidad internacional.
Заявка Китая на вступление в ВТО является еще одной стадией участия страны в международном сообществе.
Aunque la inercia hacia adelante será más lenta de lo que muchos esperan, los cambios que demanda la membresía en la OMC serán profundos, ya que el futuro de China estará más determinado que nunca por factores que están más allá del control de Beijing.
И хотя темпы прогресса в этом направлении будут медленнее, чем ожидается, изменения, вызванные членством в ВТО, будут очень серьезными, поскольку будущее Китая более чем когда-либо будет диктоваться или определяться неподконтрольными Пекину факторами.
En esto, el reto mayor será que el PCC acepte que la membresía en la OMC presupone que las disputas serán resueltas por un órgano independiente, supranacional y basado en reglas y no por voluntad de las partes o mediante los contactos políticos locales.
Самым сложным для КПК будет принять тот факт, что членство в данной организации предполагает, что любые спорные вопросы будут решаться независимым, наднациональным органом, а не партийными постановлениями и не посредством местных политических связей.

Возможно, вы искали...