merced испанский

милосе́рдие, ми́лость, благоскло́нность

Значение merced значение

Что в испанском языке означает merced?

merced

Premio o galardón que se da por el trabajo, especialmente al jornalero. Dádiva o gracia que los reyes o señores hacen a sus vasallos, de empleos o dignidades, rentas, etcétera. Cualquier beneficio gracioso que se hace a uno, aunque sea de igual a igual. Voluntad o arbitrio de uno. Tratamiento o título de cortesía que se usa con aquellos que no tienen título o grado por donde les toquen otros tratamientos superiores.

Перевод merced перевод

Как перевести с испанского merced?

Примеры merced примеры

Как в испанском употребляется merced?

Простые фразы

Los granjeros siempre están a merced del clima.
Фермеры всегда находятся во власти погоды.

Субтитры из фильмов

El arma de David se atasca y lo deja a merced de su enemigo.
Пулемёт Дэвида вышел из строя, оставляя его на милость врага.
David está a merced de ellos.
Дэвид в их руках.
Mire, Preysing, estoy a su merced.
Послушайте, я прошу прошения.
Tras finalizar la Guerra de Secesión, Napoleón retiró su apoyo militar, dejando a Maximiliano a merced de sus súbditos rebeldes.
Которому после окончания гражданской войны в Америке Наполеон перестал оказывать военную поддержку и отдал Максимилиана на растерзание мятежников.
Persigue a todas las chicas todas están a su merced.
Я ему не стараюсь понравиться - Пусть об этом хлопочут другие.
Merced a su acaudillamiento, Alemania será posible como la madre patria.
Благодаря вашему руководству, Германия станет родиной.
Recuerda, jamás te quites las zapatillas de rubí. o estarás a merced de la malvada Bruja del Oeste.
Запомни, никогда не снимай эти красные башмаки, иначе тебя схватит Свирепая фея Запада.
Tú no lo puedes comprender, ni yo, ni nadie en realidad. Somos como extraños a merced de Dios.
Вы не можете постичь, как и я или кто-нибудь иной поразительного, непостижимого милосердия Божьего.
Esa gente siempre está a merced de quienes intentan ayudar.
Люди оказываются на милости тех, от кого ждут помощи.
Ahora que estaba huérfano, sólo, desamparado, y totalmente a merced de su país, siguió adelante.
Итак, теперь он стал сиротой. Одиноким. Беззащитным.
Unos dias más tarde, atacaron una gasolinera en Merced, y despues, un puesto de hamburguesas en Tulare.
Через несколько дней они ограбили бензоколонку в Мерседе, а потом закусочную в Туларе.
Todo hombre de Judea está sucio y seguirá sucio hasta que despojemos los cuerpos de la suciedad de estar a la merced de la tiranía.
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
Una vez vendidos están a merced de sus amos. pero aquí nunca les hacemos luchar a muerte.
После продажи их хозяева смогут делать с ними всё что захотят. Но здесь мы никогда не сражаемся насмерть.
Si no se larga, le dejaré a merced de.
Не хотите же вы оставить меня одного.

Из журналистики

No se pueden dejar las cuestiones interamericanas a merced de los caprichos y la conveniencia de dirigentes individuales.
Межамериканские проблемы больше не могут зависеть от прихотей и удобства отдельных лидеров.
Un retiro de tropas hoy no librará a la gente de nuestra interferencia; la dejará a merced de grupos cuyo extremismo amenaza la forma misma de vida que defendemos y a la que aspiramos.
Отказ от военного вмешательства не освободит людей от насилия; он отдаст их на милость тех групп, чей экстремизм угрожает самому образу жизни, за который мы стоим и к которому они стремятся.
Sin voz y voto válidos respecto de la forma en que debían ser gobernados, los ciudadanos de Hong Kong estarían a merced de los dirigentes de China.
Без какой- либо значительной информации о том, как ими будут руководить, жители Гонконга будут на милости у китайских руководителей.
Esto deja a todos en la región a merced de los regímenes opresivos y los terroristas proliferantes de Oriente Medio.
В результате все жители региона находятся в заложниках у ближневосточных диктаторских режимов и множащихся террористов.
Muchas de las principales instituciones financieras de Occidente -las que no han sido nacionalizadas-, así como algunas empresas industriales importantes, seguirán a merced del capital proveniente de China o los estados del Golfo.
Многие лидирующие финансовые организации запада - те, которые не были национализированы - а также некоторые важные промышленные предприятия, останутся во власти капитала из Китая или стран Персидского залива.
De lo contrario, Europa estará a merced de los intereses de los demás.
Ни одна европейская страна - даже Большая Тройка (Франция, Великобритания и Германия) - не может дальше отстаивать свои главные интересы внешней политики в одиночку, вне общей европейской структуры.
Por ejemplo, muchos creen que Nigeria es una petroeconomía, completamente a merced del mercado mundial de crudo.
Например, многие считают, что Нигерия является нефтяной экономикой, находящейся во власти мирового нефтяного рынка.
Parece que estamos a merced de nuestros relatos.
Мы, кажется, по-прежнему уповаем на милость наших повествований.
Durante décadas, mi región de Europa quedó abandonada a merced del mal.
На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла.
Y dejarán al nuevo gobierno iraquí a merced de las fuerzas que, llegado el caso, terminarán dividiendo al país.
И они оставят новое иракское правительство на милость сил, которые, в конечном счете, растерзают страну.
No podemos permitir que las aguas somalíes sigan a merced de flotas extranjeras que vienen de muy lejos a explotar el ecosistema en forma insostenible.
Нельзя допустить, чтобы рыболовство в Сомалийских водах оставалось свободным для всех, где обширные иностранные флоты эксплуатируют экосистему нерациональными способами.
El mundo actual es demasiado pequeño como para que cualquiera de nosotros pueda darse el lujo de que una zona del planeta quede a merced de la libre acción del malthusianismo.
В настоящее время мир слишком мал для того, чтобы мы могли допустить, чтобы какой-либо его уголок пропустил победу над Мэлтуссианизмом.
Ningún país quiere colocarse a merced de los tipos como Eddie.
Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди.
Esa clase de paranoia está generalizada en Asia, donde casi todos los países estuvieron a merced de potencias occidentales durante centenares de años.
Подобная паранойя широко распространена в Азии, где почти каждая страна находилась на милости западных держав на протяжении нескольких столетий.

Возможно, вы искали...