náufrago испанский

потерпе́вший кораблекруше́ние

Значение náufrago значение

Что в испанском языке означает náufrago?

náufrago

Náutica.| Víctima de un naufragio, que lucha por salvarse o que se ha salvado cuando se hunde una nave.

Перевод náufrago перевод

Как перевести с испанского náufrago?

náufrago испанский » русский

потерпе́вший кораблекруше́ние

Náufrago испанский » русский

Изгой

Примеры náufrago примеры

Как в испанском употребляется náufrago?

Субтитры из фильмов

Pero el anillo de Creusa sigue en el dedo del náufrago.
Но кольцо Кроессы сверкало на пальце потерпевшего кораблекрушение.
No esta noche tengo que estar atento por si veo algún náufrago.
Нет, спасибо. Сегодня вечером мои глаза должны хорошо видеть терпящих бедствие.
Supongo que se enamoró de ese náufrago, el señor Jones.
А-а.., полагаю, вы влюбились в юного молокососа, героя Джонса.
Y pobre de aquel que, como dijo Pedro el pescador, predique a los demás cuando él mismo es un náufrago.
Горе тому, кто, как говорил великий кормчий Павел, проповедуя другим, сам остается недостойным.
Un náufrago entre ocho millones de personas.
Потерпевший кораблекрушение, среди восьми миллионов человек.
Recogimos a un náufrago medio ahogado en la costa de Nueva Zelanda.
Мы взяли на борт одного бедолагу,- его сильно потрепали волны и он едва не утонул, недалеко от берегов Новой Зеландии.
Nuestro joven náufrago, Charlie.
А это наш юный найденыш, Чарли.
Así como un náufrago no puede ver la costa mi mundo entero se empequeñece ante sus ojos leales.
Как потерпевший кораблекрушение - берег. Весь мир сократился до ее верных глаз.
Por si no te diste cuenta, tengo un pequeño problema en mis manos, Daniel. Principalmente que soy un náufrago.
С таком случае ты не замечаешь, что у меня есть проблема на мою голову, Дэниэл.
Recogimos a un náufrago.
Он оказался посреди океана после кораблекрушения.
Aquel náufrago habló de una criatura. que no era animal ni humana, sino más bien un monstruo que vivía detrás de aquel muro.
Спасенный рассказал нам об одном создании. это не животное и не человек., но это чудовище живет за стеной.
Mi tarea ahora consiste en tomar notas de este viaje inmóvil de un náufrago en las costas de la soledad.
Моя задача теперь заключается в том, чтобы излагать заметки о неподвижных путешествиях. потерпевшего кораблекрушение и выброшенного на берег одиночества.
Pero yo necesito absoluto desapego, completa libertad y debo ser un náufrago en la isla desierta de mis sueños.
Но мне нужна абсолютная независимость, полная свобода. Я, должно быть, отшельник на необитаемом острове моих мечтаний.
Quizá que soy un náufrago emocional.
Может, что я эмоциональный калека.

Возможно, вы искали...