nombramiento испанский

назначение на должность, назначение, назначе́ние

Значение nombramiento значение

Что в испанском языке означает nombramiento?

nombramiento

Acción o efecto de nombrar. Derecho.| Documento en el que se constata la designación de una persona para un cargo, un oficio u otra función.

Перевод nombramiento перевод

Как перевести с испанского nombramiento?

Примеры nombramiento примеры

Как в испанском употребляется nombramiento?

Субтитры из фильмов

He apoyado su nombramiento porque le considero el más capacitado.
Я поддержала вашу кандидатуру, потому что верю в ваши способности.
Le mandaré el nombramiento mañana.
Я привезу его комиссионные завтра.
Un nombramiento de la guardia de palacio.
Дворцовая стража? При дворце?
Oí que habíais llegado a Hanover, me alegro de vuestro nombramiento.
Я слышала, что вы приехали к нам из Ганновера, и я. Я рада вашему назначению.
Mi nombramiento. Comisario de los Estados Unidos.
Назначение на должность шерифа США.
En mi primera elección. o quizás en mi nombramiento en el Consejo Monetario. No estoy seguro.
Думаю, на первой же должности, при назначении в министерство финансов.
Les he escrito a todos Los jefes de brigada para anunciarles tu nombramiento.
Я написал командирам бригад о вашем назначении, Микки.
Dra. Jones, déjeme felicitarla por su nombramiento con el embajador Kollos.
Доктор Джонс, позвольте вас поздравить с вашим назначением к послу Коллосу. Спасибо.
Gracias. Pero el nombramiento aún no es definitivo.
Но назначение пока еще не вступило в силу.
He oído, Sr. Spock que usted rechazó el nombramiento con el Embajador.
Я слышала, мистер Спок, что вы отказались от назначения к послу.
Casi le envidio su nombramiento.
Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Hemos sabido de tu nombramiento.
Мы узнали о вашем назначении.
Lo felicitaban por su nombramiento como presidente de un complejo de viviendas, tras el cambio político de la posguerra.
Как раз перед реабилитацией дед стал вице-президентом государственного машиностроительного предприятия. Поздравить его пришла уйма народу.
El nombramiento acarrea el rango de mayor.
И мои обязанности соотносятся с рангом майора.

Из журналистики

Sin embargo, en otro nivel su nombramiento se puede ver como un recambio generacional más amplio.
Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
Justo cuando el mundo llegó a un consenso de que Ahmadinejad era simplemente un instrumento del Líder Supremo, el ayatollah Khamenei, Ahmadinejad designó un vicepresidente en contra de los deseos de Khamenei (aunque luego se retractó del nombramiento).
Как раз, когда мир достиг консенсуса, что Ахмадинежад был только инструментом верховного лидера, Айатоллы Хаменеи, Ахмадинежад назначил вице-президента вопреки пожеланиям Хаменеи (хотя он впоследствии и отменил назначение).
Por su parte, existe la opinión mayoritaria de que Barroso ha evitado las polémicas durante todo el año 2008 para no correr el riesgo de ofender a ningún gobierno que pudiera sentir la inclinación de bloquear su nuevo nombramiento.
Широко распространено мнение, что Барросо, со своей стороны, избегал разногласий в 2008 для того, чтобы не рисковать настроить против себя любое из тех правительств, которые были склонны возражать против его повторного назначения.
Entonces no la necesitó para conseguir su nombramiento.
Тогда это не являлось необходимостью для того, чтобы получить пост президента.
Esto cambió 2012, tras el nombramiento de Leung Chun-ying como Jefe del Ejecutivo de Hong Kong.
Это все изменилось в 2012 году, когда Люн Чун-Ин был назначен Главным министром Администрации Гонконга.
Por otra parte, el nombramiento de una mujer con ascendencia norafricana como ministra de Justicia dejó eso en claro desde el principio.
Более того, назначение женщины северо-африканского происхождения на должность министра юстиции сделало это явным с самого начала.
Además, aunque la sede del BAII estará en Pekín, el Ministerio afirmó que las oficinas regionales y el nombramiento de los cargos jerárquicos estarán sujetos a consultas y negociaciones adicionales.
Кроме того, хотя АИИБ будет базироваться в Пекине, министерство заявило, что региональные отделения и назначение на старшие управляющие должности будут предметом дальнейших консультаций и переговоров.
El nombramiento más tristemente célebre fue el de Paul Wolfowitz, uno de los principales arquitectos de la Guerra de Irak, para liderar el Banco Mundial.
Наиболее примечательным было назначение Пола Вулфовица, одного из основных архитекторов войны в Ираке, в качестве главы Всемирного банка.
Sin embargo, hay al menos una señal alentadora, aunque oculta, que emerge del nombramiento de Mogherini: El hecho de que el presidente del Banco Central Europeo Mario Draghi es también italiano no fue un impedimento.
Однако в назначении Могерини есть как минимум один, хотя и скрытый, обнадеживающий сигнал: тот факт, что президент Европейского центрального банка Марио Драги также является итальянцем, не является препятствием.
Por lo tanto, el mensaje más preocupante que surge del proceso de nombramiento es que los líderes de los Estados miembros no van a sufrir debido a que alguien va a llegar a alborotar el avispero y empujarlos hacia una mayor integración.
Таким образом, наиболее отрезвляющим посланием от процесса назначения является то, что лидеры государств-членов не будут обременены кем-то, кто мог бы раскачивать лодку или давить на дальнейшую интеграцию.
Pero la presidencia del Banco Mundial es un chollo presidencial poco común: un nombramiento que no está sujeto siquiera a audiencias en el Congreso.
Но председательство во Всемирном банке - это редкий лакомый кусок для президента, поскольку назначение на эту должность не подлежит даже слушанию в Конгрессе.
Primero, hubo el polémico nombramiento del español José Manuel González-Páramo para substituir a su compatriota Domingo Solans en el Comité Ejecutivo en mayo de 2004.
Сначала было вызвавшее споры назначение в Исполнительный совет испанца Хозе Мануэля Гонзалеса-Парамо вместо его земляка Доминго Соланса в мае 2004 года.
Conceder puestos permanentes en el Comité Ejecutivo a los países grandes facilita también a los políticos el control del BCE mediante el proceso de nombramiento.
Кроме того, предоставление большим странам постоянных мест в Исполнительном совете облегчает политикам этих стран контроль за ЕЦБ через процесс назначения.
Es notable la historia del rechazo, el pasado otoño, a mi nombramiento como miembro de la Comisión Europea.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна.

Возможно, вы искали...