назначение русский

Перевод назначение по-испански

Как перевести на испанский назначение?

Примеры назначение по-испански в примерах

Как перевести на испанский назначение?

Субтитры из фильмов

Ему изменили назначение.
El parte esta noche. El tren sale en 25 minutos.
Моим первым распоряжением на посту губернатора будет назначение окружного прокурора для предъявления обвинения боссу Джиму Геттису.
Mi primer acto oficial como gobernador de este estado será designar a un fiscal del distrito extraordinario para tramitar la acusación juicio y condena del dirigente Jim W. Gettys.
Всё назначение этой экспедиции.
Con esta expedición se trata de.
Я признаю, это вряд ли поможет поднять ваш престиж. Но ваше назначение хорошо оплачивается.
Admito que no os daría prestigio pero ganaríais mucho dinero.
Он получил назначение только на прошлой неделе.
Acaban de darnos un apartamento la semana pasada.
Он охранник в тюрьме Рокетт и уже получил назначение в гильотинный сектор.
Le acaban de trasladar a la Sección de la Guillotina.
Это назначение - предлог!
El cargo de Zukushi no existe.
Скорее всего, война закончится прежде, чем он получит назначение. Вы получили мое письмо? Да.
La guerra habrá terminado antes de que entre en combate.
Назначение на должность шерифа США.
Mi nombramiento. Comisario de los Estados Unidos.
Да, я принимаю назначение Сената, если Сенат мне доверяет.
Acepto la comisión del Senado. si el Senado me lo encomienda.
Не мне оспаривать назначение хозяина.
No podía cuestionar las órdenes del señor.
Я хочу, чтобы мое назначение стало началом нового союза.
Me gustaría que mi primer presidencia sea el comienzo de una nueva era de cooperación.
Сегодня утром сенатор Айзлин, выступая из своей штаб-квартиры, выдвинул обвинения в адрес лидера фракции, которая пытается заблокировать его назначение.
Hoy el senador Iselin ha presentado cargos contra el líder del grupo en un intento de bloquear su nominación.
Гарин, интересы которого я представляю, хочет знать, известно ли вам в точности назначение его аппарата?
A Garin, cuyos intereses represento, le gustaría saber si se da cuenta de lo que el aparato puede conseguir.

Из журналистики

С одной стороны, это было обычное ожидаемое назначение - в конце концов, Раджан, возможно, является самым известным индийским экономистом своего времени.
En un nivel, se trató de un anuncio de rutina que muchos habían previsto; después de todo, probablemente sea el economista indio más conocido de su generación.
Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
Sin embargo, en otro nivel su nombramiento se puede ver como un recambio generacional más amplio.
Как раз, когда мир достиг консенсуса, что Ахмадинежад был только инструментом верховного лидера, Айатоллы Хаменеи, Ахмадинежад назначил вице-президента вопреки пожеланиям Хаменеи (хотя он впоследствии и отменил назначение).
Justo cuando el mundo llegó a un consenso de que Ahmadinejad era simplemente un instrumento del Líder Supremo, el ayatollah Khamenei, Ahmadinejad designó un vicepresidente en contra de los deseos de Khamenei (aunque luego se retractó del nombramiento).
К этому должно относиться и свободное от непотизма и политического влияния назначение судей в федеральные суды, а также Верховный Суд страны.
Ello debe incluir la erradicación del nepotismo y las influencias políticas en los nombramientos de los jueces federales y de la Suprema Corte.
Однако Пан Ги Мун поднял уверенность всего мира в превосходстве своих лидерских качеств до такого уровня, что смог обеспечить свое безоговорочное и единогласное повторное назначение.
Sin embargo, Ban ha inspirado confianza mundial en su dirección hasta el punto de lograr un segundo mandato indisputado y unánime.
От того, как он себя покажет, зависят его шансы на повторное назначение на пост президента Европейской комиссии.
Sus posibilidades de ser reelegido Presidente de la Comisión Europea dependen de los argumentos que exponga al respecto.
Более того, назначение женщины северо-африканского происхождения на должность министра юстиции сделало это явным с самого начала.
Por otra parte, el nombramiento de una mujer con ascendencia norafricana como ministra de Justicia dejó eso en claro desde el principio.
Кроме того, хотя АИИБ будет базироваться в Пекине, министерство заявило, что региональные отделения и назначение на старшие управляющие должности будут предметом дальнейших консультаций и переговоров.
Además, aunque la sede del BAII estará en Pekín, el Ministerio afirmó que las oficinas regionales y el nombramiento de los cargos jerárquicos estarán sujetos a consultas y negociaciones adicionales.
Наиболее примечательным было назначение Пола Вулфовица, одного из основных архитекторов войны в Ираке, в качестве главы Всемирного банка.
El nombramiento más tristemente célebre fue el de Paul Wolfowitz, uno de los principales arquitectos de la Guerra de Irak, para liderar el Banco Mundial.
Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран.
Se suponía que el resultado de ese proceso casi con seguridad daría como resultado un director gerente proveniente de un país de mercados emergentes.
При любом исходе главный управляющий упустит возможность послать правильный сигнал, заключающийся в том, что Гонконг поддерживает хорошее государственное управление, а не назначение на должности по знакомству.
Cualquiera de los dos resultados significaría que el Jefe Ejecutivo ha desaprovechado una oportunidad de enviar la señal idónea de que Hong Kong está a favor de una gestión idónea de los asuntos públicos y no del amiguismo.
Но председательство во Всемирном банке - это редкий лакомый кусок для президента, поскольку назначение на эту должность не подлежит даже слушанию в Конгрессе.
Pero la presidencia del Banco Mundial es un chollo presidencial poco común: un nombramiento que no está sujeto siquiera a audiencias en el Congreso.
Сначала было вызвавшее споры назначение в Исполнительный совет испанца Хозе Мануэля Гонзалеса-Парамо вместо его земляка Доминго Соланса в мае 2004 года.
Primero, hubo el polémico nombramiento del español José Manuel González-Páramo para substituir a su compatriota Domingo Solans en el Comité Ejecutivo en mayo de 2004.
Назначение Штраус-Кана было также большой неожиданностью для внутренней политики Франции, так как это должно было ослабить социалистическую оппозицию.
La nominación de Strauss-Kahn también fue un golpe eficaz en términos de política interna francesa, ya que probablemente debilite la posición de los socialistas.

Возможно, вы искали...