nombrar испанский

называть, назвать, именовать

Значение nombrar значение

Что в испанском языке означает nombrar?

nombrar

Dar nombre a una persona, animal o cosa. Decir o hacer mención del nombre de alguien o de algo. Escoger a alguien para que ocupe un empleo, cargo o misión.

Перевод nombrar перевод

Как перевести с испанского nombrar?

Примеры nombrar примеры

Как в испанском употребляется nombrar?

Простые фразы

Su educación fue tan básica que ella ni siquiera podía nombrar los ocho planetas de nuestro sistema solar.
Её образование было настолько скромным, что она даже не могла назвать восемь планет нашей Солнечной системы.

Субтитры из фильмов

Es preciso nombrar a los que no están.
Мой капитан, вы выберите тех, кто таковыми не являются.
En cambio, al nombrar a Robin Hood.
Я заметил, что когда произнесли имя Робин Гуда.
Así que me he visto obligado a nombrar a alguien. para ocupar su puesto.
Поэтому я должен назначить кого-то кто возложит на себя его полномочия.
Probablemente lo habrá oído nombrar.
Вы ведь слышали о нём?
No. Ni la he oído nombrar.
Нет, в первый раз слышу.
Si place a Vuestra Gracia nombrar a alguno de vuestros consejeros para conferenciar con nosotros una vez más, os comunicaremos. nuestro acuerdo y definitiva respuesta.
Не угодно ли вам выбрать Кого-нибудь из ваших приближённых, Их обсудить? Мы обещаем вам Дать свой прямой, решительный ответ.
Conozco a mucha gente de la ciudad. pero nunca oí nombrar a Jules Amthor. Mala conjetura.
Я знаю многих в городе но никогда не слышал о Жюле Амторе.
Vamos a nombrar a ciertos individuos.
Мы выберем определённых личностей.
Nombrar un sucesor a nuestro buen amigo Peter Bailey.
Мы должны выбрать преемника Питера Бэйли.
No la he oído nombrar.
Миссис Эрлин? Никогда о ней не слышала.
Estoy dispuesta a nombrar a Eileen Benson como tu amante.
И я готова призвать Алину Бенсен в качестве соответчика.
Puedo nombrar una casa de empeño en cada pueblo del circuito.
Я могу назвать все ломбарды в округе.
No es un mujeriego, como otros que prefiero no nombrar.
Просто он не такой плейбой, как некоторые. Я не буду говорить - кто.
Lo oí nombrar.
Наслышан о Вас.

Из журналистики

Por eso, Kuchma sabe que no puede confiar en nombrar a dedo a su sucesor, como hizo Yeltsin en Rusia.
Поэтому Кучма понимает, что он не может рассчитывать на то, что ему удастся тщательно подобрать своего преемника, как это сделал Ельцин в России.
Que el PLD haya habido de nombrar a tres primeros ministros diferentes en el lapso de poco más de un año ha mostrado con claridad que el núcleo de poder del partido estaba deshecho.
Потребность ЛДП в трех разных премьер-министрах в течение чуть больше года подтвердила, что партийное ядро власти растаяло.
Otra buena noticia es que ahora los europeos han renunciado a su pretensión de nombrar al director ejecutivo del FMI (como lo hacen los estadounidenses con la presidencia del Banco Mundial).
Еще одной хорошей новостью является тот факт, что Европа, наконец, отказалась от права назначать управляющего директора МВФ (как это сделала и Америка в отношении своего права назначать президента Всемирного банка).
La inflación en Rusia, Vietnam, Argentina y Venezuela está sólidamente instalada en los dos dígitos, sólo para nombrar algunas posibilidades.
Среди некоторых таких стран можно назвать Россию, Вьетнам, Аргентину и Венесуэлу, где инфляция измеряется двухзначными цифрами.
La cumbre tiene dos objetivos: finalizar el texto de una nueva Constitución de la UE y nombrar al próximo Presidente de la Comisión.
Саммит преследует две цели: завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии.
Alan Greenspan, republicano, fue reelegido dos veces por Bill Clinton y ahora Barack Obama ha anunciado su intención de volver a nombrar para el cargo a Ben Bernanke, elegido por un gobierno republicano.
Республиканец Алан Гринспен дважды вновь назначался Биллом Клинтоном. И сегодня Барак Обама объявил о своем намерении вновь назначить на должность республиканского ставленника Бена Бернанке.
Además, el mandato del Presidente Carlo Azeglio Ciampi termina cuando se disuelva el parlamento, lo que significa que su sucesor, elegido por el nuevo parlamento, tendría que nombrar a un gobierno sin mayoría en ambas cámaras.
Более того, мандат президента Карло Адзелио Чампи оканчивается одновременно со сроком полномочий парламента: это означает, что его последователю, которого изберёт новый парламент, придётся назначать правительство без большинства в обеих палатах.
Se está hablando mucho de que el Jefe Ejecutivo de Hong Kong, Donald Tsang, está a punto de nombrar a un funcionario generalista más conocido por su lealtad personal que por su competencia financiera.
Вызывает много догадок намерение главного управляющего Гонконга Дональда Цанга назначить универсального чиновника, хорошо известного своей персональной лояльностью, а не финансовой компетенцией.
Aun cuando la convención permita al Presidente americano nombrar al jefe del Banco Mundial, el éxito de la oganización depende de la confianza de los demás.
Даже если в соответствии с существующим соглашением американский президент имеет право назначать главу всемирного банка, успех организации зависит от уверенности в нем других.
Resulta mucho más difícil nombrar a un títere político para el Comité en un sistema de competencia abierta que mediante el procedimiento actual.
При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме.
Es el jefe de estado y comandante en jefe; preside el Consejo Judicial Supremo, el Consejo Policial Supremo y el Gabinete de Ministros; y puede nombrar y destituir a uno o más vicepresidentes a su exclusivo criterio.
Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
Pero la tarea de encontrar, nombrar y aceptar a jueces independientes sigue pendiente.
Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
Pero es difícil criticar a las instituciones de Europa, ya que producen leyes que las personas comunes no pueden nombrar ni comprender.
Но европейские институты трудно критиковать, поскольку они издают акты, которые простые люди не могут именовать или понять.
Entre sus atribuciones, Jamenei cuenta con la de comandante en jefe del ejército, la de controlar los servicios de inteligencia y nombrar a los directores de los medios nacionales de comunicación.
Его ставленники фактические контролируют большинство министерств и крупных городов Ирана.

Возможно, вы искали...