obediencia испанский

послушание

Значение obediencia значение

Что в испанском языке означает obediencia?

obediencia

Cumplimiento o realización de lo que se manda, de lo que se ordena o de lo que es normativo. Derecho.| obediencia debida: La que se rinde al superior jerárquico y es circunstancia eximente, de responsabilidad en los delitos Modo de ser de quien cumple con lo que se le manda:docilidad

Перевод obediencia перевод

Как перевести с испанского obediencia?

Примеры obediencia примеры

Как в испанском употребляется obediencia?

Субтитры из фильмов

En el futuro, cada hombre servirá a los intereses del Estado con obediencia absoluta.
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением.
Dos personas que nunca se habían visto antes, Y están a punto de casarse y se prometen amor, fidelidad, y obediencia.
Два человека, которые никогда раньше не видели друг друга, должны вступить в брак. и пообещать любить, почитать и повиноваться.
Sin amor, ni fidelidad, ni obediencia.
Ни любви, ни почитания, ни повиновения.
Si su causa fuese injusta, la obediencia debida al Rey nos absuelve de culpa.
Но если бы даже его дело было неправым, повиновение королю снимает с нас всякую вину.
Sólo le pido a mis editores la verdad y obediencia.
Со своих редакторов я спрашиваю всего лишь две вещи. Печатать правду и выполнять мои указания.
Les hicimos olvidar el paso de ganso, curarse de su obediencia ciega les enseñamos a silbar al árbitro y sobre todo a recordar lo que es hacer deporte.
Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью. Если хочешь воровать, попробуй добежать до второй базы.
La hoja que amarillea. y todo aquello que debería acompañar a la vejez como honor, amor, obediencia, legiones de amigos.
Но где же спутники преклонных лет: Почёт, любовь, толпа друзей? Увы!
Dios te bendiga e infunda en tu pecho. amor, caridad, obediencia y lealtad.
Прошу вас на коленях меня благословить. Благослови, Господь! Да ниспошлет Он тебе смиренье, и любовь, и верность!
Le debes total de obediencia.
Она ждет от тебя полного послушания.
La única manera de crear admiración y obediencia en una guerra es aplicando un poder amplio y exagerado.
Единственный способ создать необходимую атмосферу благоговейного страха и покорности - это применять безмерную, непропорционально большую власть.
Cuenta con mi fiel obediencia.
Ты можешь рассчитывать на мою верную поддержку.
Sherif Alí le debe obediencia, señor.
Визирь Али верен Вам во всём, мой господин.
Con obediencia porque soy el primer hijo instruido de una generación que nunca ha tenido nada, más que manos callosas y migajas del capital a su alrededor.
С послушанием, потому что я - первый образованный сын по линии мужчин, которые не имели ничего кроме жилистых рук и пуль капитализма в шее.
Llevad al anciano al patio. Y liberadle, en obediencia a Yetaxa.
Выведите старика на улицу и отпустите его.

Из журналистики

De manera similar, en una serie de preguntas acerca de la igualdad de género -que incluyó los temas del liderazgo político, el acceso igualitario a la educación superior y la obediencia de la esposa- las cifras siguen esa tendencia decreciente.
Подобным образом, в ряде вопросов относительно равенства полов - включая политическое лидерство, равный доступ к высшему образованию и свойственное женам повиновение - цифры продолжили тенденцию к понижению.
Su carnavalesca Odisea de totalitarismo expone un mundo de miseria, aburrimiento y obediencia en su tenebroso viaje hacia un paraíso inalcanzable.
Его карнавальная одиссея тоталитаризма показывает мир страданий, скуки и повиновения в своем темном путешествии к недостижимому раю.
Subraya el contraste entre iniciativa y apatía, emprendimiento y obediencia, competencia y total dependencia de un estado que representa un tipo de destino inquebrantable.
Она подчеркивает контраст между инициативой и апатией, инициативой и послушанием, состязанием и полной зависимостью от состояния, которое является своего рода следствием покорности судьбе.
De hecho, Syafi'i Ma'arif, ex presidente de Muhammadiyah, ha formulado argumentos pluralistas, basados en el Corán, contra la obediencia ciega a la jurisprudencia islámica clásica.
Действительно, Сиафии Маариф, бывший председатель Мухаммадии, привел религиозные аргументы, основанные на Коране, против слепого подчинения исламской классической юриспруденции.
Demasiadas dictaduras han acostumbrado a los rumanos a hábitos de obediencia, conformismo e irresponsabilidad.
Слишком долгое время живя под гнетом диктатур, румыны привыкли к послушанию, подчинению и безответственности.
En una orden imperial de 1890 se exponían los objetivos de la educación: los conceptos confucianos de lealtad, obediencia y piedad filial debían pasar de la familia a la nación.
Указ императора от 1890 года определял цели образования: конфуцианские понятия лояльности, послушания и сыновней почтительности должны быть перенесены с семьи на нацию.
Debe encontrarse un camino entre los extremos de la jihad y la obediencia ciega a los gobernantes autoritarios de Oriente Medio antes de que el mensaje de Al Qaeda comience a perder parte de su lustre.
Путь между крайностями джихада и слепым повиновением авторитарным правителям Ближнего Востока необходимо найти прежде, чем послания Аль-Каиды начнут сбрасывать часть своего глянца.
Se mantuvieron leales a sus jueces, haciendo prácticamente imposible que los jueces que estaban dispuestos a tomar el juramento de obediencia a Musharraf pudieran desempeñar sus funciones.
Они стояли с судьями и за них, в результате чего судьям, желавшим присоединиться к Мушаррафу, было практически невозможно действовать.
El señor Raffarin estaba en lo correcto al decir que el resultado de la obediencia de Francia a las estructuras del Pacto sería una mayor austeridad, pero en los debates sobre política económica la verdad es algo que pocas veces se aprecia.
Господин Раффарен был прав, говоря, что, если Франция выполнит обязательства, заложенные в структуру Пакта, то в результате ей придется потуже затянуть пояс, однако в спорах относительно экономической политики истина ценится очень редко.
Tung, cuyos preceptos morales están basados en una interpretación doctrinaria de los clásicos de Confucio que hace énfasis en la obediencia a los superiores, parece no darse cuenta de lo que China considera como el cambio fundamental al que se enfrenta.
Господин Дун, чьи моральные принципы, вдохновленные доктринерской интерпретацией конфуцианской классики, делающей основной упор на послушании вышестоящим, по-видимому, предает забвению то, в чем Китай видит стоящую перед ним фундаментальную проблему.
Puede que sea un trato faustiano -prosperidad a cambio de obediencia política-, pero hasta ahora ha funcionado.
Это может быть похоже на сделку Фауста - процветание в обмен на политическое послушание - и до сегодняшнего дня это работало.
Por ejemplo, ofrece importantes incentivos financieros a los jihadistas individuales, así como a sus familias, a cambio de obediencia política.
Например, он предлагает значительную финансовую помощь отдельным членам движения джихад, а также их семьям, в обмен на политическое смирение.
El príncipe Muhammad también ha establecido un programa de rehabilitación que intenta desprogramar a los jihadistas de sus creencias radicales a través de un curso de estudio que enseña que el Islam requiere obediencia a un gobernante musulmán.
Принц Мухаммед также организовал реабилитационную программу, которая помогает членам движения джихад избавиться от своих радикальных убеждений благодаря курсу обучения, который учит, что ислам требует подчинения мусульманскому правителю.
No pueden serlo, porque la autoridad religiosa exige la obediencia a un poder divino, que, por definición, no se presta a la impugnación racional.
Они и не могут ими быть, потому что религиозные организации требуют повиновения Божественной силе, которая по определению закрыта для рассудительных возражений.

Возможно, вы искали...