plantearse испанский

Значение plantearse значение

Что в испанском языке означает plantearse?

plantearse

Plantear (uso pronominal de ...)

Примеры plantearse примеры

Как в испанском употребляется plantearse?

Субтитры из фильмов

Incluso un poli puede plantearse hacer lo que está haciendo.
Даже полицейский будем стесняться делать то, что Вы делаете.
Una cuestión sobre las tierras monásticas, tema obligado a plantearse en la convocatoria.
Вопрос о монастырских землях, его обязательно поднимут на собрании.
No puede plantearse la donación hasta que el familiar no haya entendido y aceptado la muerte.
Тяжело говорить о пожертвовании органов, пока они не смирились со смертью.
Creo que Claire debería plantearse asistir.
Мне кажется, что Клэр стоит подумать о поступлении.
Bueno, en ese caso, tal vez quiera plantearse el buscar un trabajo.
Возможно, стоит подумать о поиске работы.
Hace plantearse cosas, no?
Разве это не удивительно, а?
Y era una pregunta lógica que plantearse.
И в это нет ничего удивительного.
Debe plantearse la pregunta. Es la persona equivocada siendo castigado aquí?
Стоит задать вопрос - этот ли человек должен быть наказан?
Debería plantearse la posibilidad de que represente el pene.
Думаю, вам не стоит забывать, что оно символизирует пенис.
Sabe, quizá debería plantearse quitarle las garras antes de que arañe la pintura de mi Beemer, o quizá simplemente no dejarle salir tanto.
Может вам удалить ему когти, пока он не поцарапал краску на моей БМВшке? Или не так часто выпускать на улицу.
Puede volver a plantearse.
Всё может ещё измениться.
Lo que quiero ahora, lo que pido es estar en posición de revisarlo cuando vuelva a plantearse.
Чего я хочу прямо сейчас, о чём я прошу, что ты займёшь правильную позицию, по-другому взглянешь на это, и тогда изменишь мнение.
Emmanuel y su equipo tienen que plantearse seriamente como van a volver a casa después de esto.
Прекрасное зрелище. - Команде Эммануэля придется подумать придется подумать, как оправиться от такого поражения.
Si no tienen uno deberían plantearse tenerlo.
Если нет, то подумайте о том, чтобы завести.

Из журналистики

La única opción que no debe plantearse es la de las tropas terrestres estadounidenses; nadie quiere que haya fuerzas estadounidenses empantanadas en otra guerra, especialmente en otro país musulmán.
Единственный вариант, которого не должно быть на столе, это применение наземных вооруженных сил США; никто не хочет видеть войска США увязшими еще в одной войне, особенно в еще одном мусульманском государстве.
Al ampliarse la cooperación EE.UU-India en materia de defensa, esa cuestión va a plantearse cada vez más.
В то время как сотрудничество США и Индии в сфере оружия расширяется, этот вопрос будет все больше вырисовываться на горизонте.
No es que haya planes de poner fin a la Unión Monetaria Europea, es que simplemente la gente ha comenzado a pensar sobre futuros posibles pero poco probables en los que el fin de la UME podría plantearse como tema a tratar.
Не то чтобы конец Европейского валютного союза уже стоит на повестке дня, просто люди начали задумываться о возможном, хотя и маловероятном варианте будущего, в котором конец ЕВС может оказаться на повестке дня.
Pero la pregunta difícil que hay que plantearse es si la crisis podría conducir al desmoronamiento de la integración europea.
Однако трудный вопрос, который нужно задать, заключается в том, приведет ли кризис к разрушению европейской интеграции.
CANBERRA - Pedir disculpas, o no haberlas pedido, vuelve a ser noticia, y hace plantearse cuán útiles son las disculpas para resolver problemas internacionales.
КАНБЕРРА - Извинения, или их отсутствие, вернулись в новостные сводки, и опять поднимаются вопросы о том, насколько они полезны в решении международных проблем.
Otro tema en el que Grecia debería plantearse actuar es la alimentación.
Еще одна сфера, в которой Греция должна предпринять действие - это еда.
Tiene mucho sentido plantearse un objetivo universal de salud.
Глобальная цель в области здравоохранения также имеет большой смысл.
Preocupado por que el Presidente Barack Obama esté menos dispuesto que Bush a recurrir a la fuerza para detener al Irán, Israel podría ahora plantearse sus próximos pasos, en caso de que la diplomacia siga estancada.
Озабоченный тем, что президент Барак Обама с меньшей вероятностью, чем Буш, согласится использовать силу, чтобы остановить Иран, Израиль должен сейчас рассматривать свой следующий шаг, в случае если дипломатия не даст результатов.
Ha vuelto a plantearse la cuestión de la paz en Europa y se le debe responder con una UE fuerte y unida.
Вопрос о мире в Европе вернулся, и ответ на него должен дать сильный и единый ЕС.
Ahora tiene que plantearse la cuestión de cómo utilizar las redes para gobernar.
Теперь перед ним стоит вопрос о том, как применить сети связи в своём правлении.
El más ardoroso partidario de ampliar los derechos de atención de salud debería estar de acuerdo con que el lugar para plantearse a favor de ellos es el Parlamento, no la Corte Europea de Justicia.
Даже самые ярые сторонники расширения прав на получение медицинской помощи должны согласиться, что самым подходящим местом для принятия таких решений является парламент, а не Европейский суд.
Al plantearse metas audaces se estimula la formación de comunidades expertas capaces de recomendar modos prácticos de alcanzar los fines deseados.
Когда устанавливаются смелые цели, эти сообщества знаний и практики объединяются вместе, чтобы рекомендовать практические пути для достижения результатов.
Pero es difícil no plantearse cuestionamientos acerca de toda esta transformación personal inducida por medicamentos.
Но трудно не проявлять беспокойства относительно таких самотрансформаций, вызванных медицинским вмешательством.
Hasta hace poco no había muchas razones para plantearse esta disyuntiva.
До недавнего времени, было мало оснований задаваться таким вопросом.

Возможно, вы искали...