plenitud испанский

полнота́, полнота, оби́лие

Значение plenitud значение

Что в испанском языке означает plenitud?

plenitud

Calidad, cualidad o condición de pleno. Momento culminante, o mejor época, de algo.

Перевод plenitud перевод

Как перевести с испанского plenitud?

plenitud испанский » русский

полнота́ полнота оби́лие изоби́лие

Примеры plenitud примеры

Как в испанском употребляется plenitud?

Субтитры из фильмов

Queridos amigos, nos hemos reunido aquí para rendir solemne y cariñoso homenaje a la memoria de tres jóvenes encantadores, truncados en la plenitud de la juventud.
Друзья, мы собрались здесь почтить память трёх прекрасных мальчиков, покинувших нас на заре их юности.
Supongan que creyéramos que el alma aún no ha alcanzado su plenitud.
Мы признаем - душа человеческая еще не достигла совершенства.
Es reconocer que toda persona es un individuo con el mismo derecho a la libertad y a la justicia, para poder vivir así en plenitud.
Это признание того, что каждый человек - личность! С одинаковым правом на свободу и справедливость по закону, чтобы он мог распоряжаться своей жизнью, как ему хочется.
El ciprés contra el cielo, la plenitud del campo, las flores la chica...y está firmado por Rafael.
Вот этот кипарис на фоне неба, сельская местность, гуси, красивая девушка. И посмотрите на автограф: Рафаэль.
Creo que si uno vive intensamente, en plenitud espiritual cada instante parece un año y cada año rejuveneces 5 años.
Но не забывать при этом и о дне сегодняшнем. Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо. но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет.
No. McCoy no dejará escapar su vida en los años de plenitud.
Маккой не должен уйти из жизни в расцвете лет.
Andaba por los cantos espiando el trabajo de sus hermanos: Manaape, ya viejito, y Jigué, en la plenitud del hombre.
Всегда в одиночестве, он смотрел на своих работающих братьев Манапе - уже старого, и Джиге - молодого и сильного.
Nunca antes en la historia el pueblo había renunciado al bienestar, con ese espíritu que le hacía prosperar, ni había dejado de buscar la clave para una nueva época de plenitud en el fértil campo del privilegio de unos pocos.
Никогда ранее в истории массы не поднимались на борьбу чтобы отстоять дух моего племени, и обрести золотой ключ к новому времени изобилия, и расцвету прав меньшинств.
Es una dimensión de plenitud, donde todo es más intenso y exaltado.
Это измерение полноты, где все более сильно, более выразительно.
Están pilotando el avión, libres para llevar una vida de plenitud espiritual.
Их абсолютно никто и ничто не беспокоит.
Pero si está en la plenitud de sus facultades.
Но, Пуаро, вы на вершине славы!
Y la blanca plenitud. que no era como el viejo interludio.
Завершенность пространства не похожа на старинную интерлюдию, а похожа на брюнетку с отличными лодыжками и сообразительностью.
Estoy esperando mi plenitud sexual.
Я жду своего полового расцвета.
La víctima perfecta es un profesional blanco de 40 años, en el apogeo de su carrera derribado en su plenitud.
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.

Из журналистики

Muchos países sólo aprendieron esta lección en plenitud tras las crisis financieras y económicas que comenzaron en Asía del Este en 1997, llegaron a Rusia en 1998 y acabaron afectando a la mayor parte del mundo emergente.
Этот урок многие страны выучили только после экономических и финансовых кризисов, разразившихся сначала в странах Восточной Азии в 1997 году, затем перешедших в Россию в 1998 году и повлиявших на большинство развивающихся стран.
Si se aceptara como regla general, implicaría que la UE ahora sostiene doctrinas morales oficiales, y que se exige la adhesión a ellas para que los ciudadanos ejerzan en toda su plenitud el derecho a servir en una función pública.
Если бы она была общепринятой, она подразумевала бы, что ЕС теперь поддерживает официальные моральные доктрины, и что требованием для рассмотрения полного права граждан работать на государственных должностях является преданность этим доктринам.
No hay duda de que se irán ampliando a medida que los actores financieros y las entidades reguladoras reconozcan en plenitud las consecuencias de las alteraciones al medio ambiente.
Но они предназначены для более широкого применения, как финансисты, так и регулирующие органы, однозначно признают все последствия экологической дислокации.
Su éxito como presidente se fundamenta menos en las cosas buenas que ha hecho (aunque él ha hecho una plenitud de buenas cosas) y se fundamenta más en las cosas estúpidas que ha evitado hacer, como por ejemplo meterse en más guerras innecesarias.
Его успех как президента опирается не столько на те хорошие вещи, которые он сделал (хотя он сделал много), сколько на глупые вещи, которых он избежал: ввязывания в новые ненужные войны.
Estas inversiones garantizan que todos los ciudadanos, sin importar cuán pobres sean sus padres, puedan desarrollar su potencial a plenitud.
Такие инвестиции обеспечат то, что все граждане, независимо от того, какими бы бедными не были их родители, смогут жить обеспечив свой потенциал.
Permite que los alimentos viajen de tierras de plenitud a tierras de escasez.
Это позволяет продуктам питания переезжать из земель изобилия в земли недостатка.

Возможно, вы искали...