porcentaje испанский

процент

Значение porcentaje значение

Что в испанском языке означает porcentaje?

porcentaje

Proporción de una cantidad respecto a otra divida en cien partes

Перевод porcentaje перевод

Как перевести с испанского porcentaje?

Примеры porcentaje примеры

Как в испанском употребляется porcentaje?

Простые фразы

La célula animal contiene un mayor porcentaje de lípidos que la célula vegetal.
В животной клетке больше липидов, чем в растительной.
La célula animal contiene un mayor porcentaje de lípidos que la célula vegetal.
В животной клетке более высокий процент содержания липидов, чем в растительной.
La célula animal contiene un mayor porcentaje de proteínas que la célula vegetal.
В клетке животного процент белка выше, чем в растительной.
El porcentaje de ácidos nucleicos en la célula vegetal es de aproximadamente el tres por ciento.
Содержание нуклеиновых кислот в растительной клетке составляет около трёх процентов.
El porcentaje de proteínas en la célula vegetal es de aproximadamente el cuatro por ciento.
Содержание протеина в растительной клетке составляет примерно четыре процента.
El porcentaje de agua en la célula vegetal es de aproximadamente el setenta y cinco por ciento.
Процентное содержание воды в растительной клетке составляет примерно семьдесят пять процентов.

Субтитры из фильмов

Tu colega Fuseli me ha pagado muy bien por mi porcentaje.
Твой дружок Фузели выплатил всю мою долю.
Una comisión es un porcentaje sobre las ventas.
Я сказал, плюс комиссия. Это процент с продаж.
Un porcentaje.
Небольшой процент. - Нет!
Dime cómo y te daré un porcentaje.
Скажи мне, как, и я отдам тебе процент с этого.
No existía protección contra aquellos agentes mortíferos y aún así un pequeño porcentaje sobrevivió viendo cómo los demás hombres morían a su alrededor.
Кругом смертоностные бактерии, против которых не было защиты, но всё же некоторые люди выжили, так же как мы. Остальное же человечество валилось замертво вокруг них.
Alguien tiene que ser responsable de dirigir la campaña. y de dar órdenes que podrían, inevitablemente, resultar en la muerte de un porcentaje de los nuestros.
И кто-то должен взять на себя ответственность за руководство операцией и отдачу приказов, которые наверняка, которые неминуемо скажутся на проценте убитых среди своих людей.
Podemos sentirnos muy orgullosos del personal. según el porcentaje.
Так что, мы можем гордиться нашим персоналом. в процентном соотношении.
Es un porcentaje muy bajo.
В процентном соотношении.
Ya que yo no llevo porcentaje en el seguro.
Я работаю не за процент, а по фиксированной.
Sabe, Pickering, si piensa en un chelín, no como tal, sino como el porcentaje de ingresos de esta chica, es equivalente a. 60 ó 70 libras de un millonario.
Знаете, Пикеринг, если сравнить процентное отношение шиллинга к дневному заработку этой девушки, то он будет соответствовать. 60-70 фунтам миллионера.
Si bajamos mi porcentaje.
И если мы срежем мою долю.
Ganarás 15 al mes y un porcentaje, así como comida y alojamiento, y tendrás que ayudar con las entradas.
Жалованье пятнадцать крон, плюс процент, а также питание, проживание. Также ты будешь обязан помогать с продажей билетов.
Gary Mitchell tiene el porcentaje más alto.
У Гари Митчелла самое высокое ЭСВ из всех.
Los humanos y humanoides son un pequeño porcentaje de las formas de vida que conocemos.
Люди и гуманоиды - лишь малая часть всех форм жизни, которые нам известны.

Из журналистики

No es políticamente correcto atribuir porcentaje alguno del sufrimiento de los países muy pobres a sus propias decisiones, pero resulta paternalista dejar de considerar a muchos de ellos en parte responsables de su difícil situación.
Политически некорректно приписывать часть страданий очень бедных стран их собственным решениям. Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
El sector privado puede gastar menos y ahorrar más, pero eso entrañaría un costo inmediato, conocido como la paradoja de la frugalidad de Keynes: reducción de la producción económica y aumento de la deuda como porcentaje del PIB.
Частный сектор может тратить меньше и сберегать больше, но это повлечет за собой прямые издержки, известные как кейнсианский парадокс бережливости: падение объема производства и увеличение долга как части ВВП.
No obstante, desde entonces el porcentaje de las importaciones ha disminuido y debería seguir haciéndolo.
Однако с тех пор доля импорта снизилась и должна продолжить снижаться.
Nadie puede determinar qué porcentaje de las ganancias de productividad de Estados Unidos en los últimos años resultó de exprimir el capital humano, porque este tipo de cosas no se miden.
Невозможно определить, какая часть роста производительности Америки в последние годы стала следствием сокращения человеческого капитала, поскольку подобные вещи не измеряются.
A medida que pasan los años, los mercados de China se expanden en todo el mundo, y su mercado interno llega a representar un mayor porcentaje de su propio PIB.
С каждым годом рынки Китая расширяются во всем мире, и на его внутренний рынок приходится все больше процентов его собственного ВВП.
De hecho, el déficit federal como porcentaje del PIB se reducirá significativamente en los próximos años, incluso sin más medidas de reducción del déficit, antes de subir a niveles insostenibles para el año 2030.
В действительности дефицит федерального бюджета в виде доли от ВВП значительно сократится в ближайшие несколько лет, даже без мер дальнейшего сокращения дефицита, прежде чем он вырастет до неприемлемого уровня к 2030 году.
La televisión de Estados Unidos está casi en su totalidad en manos privadas, y los dueños generan un buen porcentaje de su dinero a través de una publicidad implacable.
Телевидение Америки находится почти целиком в частных руках, и его владельцы получают значительную часть своей прибыли с помощью очень настойчивой рекламы.
Cuando los gastos médicos representaban apenas un mínimo porcentaje de los ingresos, como sucedía hace 50 años, un enfoque igualitario hacia la atención sanitaria era una pequeña extravagancia.
Во времена, когда расходы на медицину составляли только небольшой процент от доходов, как это было типично 50 лет назад, здравоохранение, как право каждого, рассматривалось как нечто не очень экстравагантное.
En Europa, el porcentaje de mujeres en juntas corporativas sigue siendo de un solo dígito, como sucede en los cargos jerárquicos del gobierno y el contexto académico.
В Европе процент женщин в корпоративных правлениях исчисляется однозначным числом, так же как и среди высших званий в правительстве и научном сообществе.
Es probable que el porcentaje se mantenga, pero podemos esperar que la producción de biocombustibles crezca en términos absolutos, conforme lo haga el mercado global de combustible para transporte.
В то время как ожидается, что этот процент останется стабильным, мы все же можем ожидать, что производство биотоплива вырастет в абсолютном выражении, так как мировой рынок транспортного топлива также расширяется.
La posibilidad de usar tanto combustible tradicional fósil como una mezcla con alto porcentaje de biocombustible daría a los consumidores un modo de responder a variaciones de los precios.
Если автомобили оснащены двигателями, которые могут работать на обычных ископаемых видах топлива или смесях с высоким процентом биотоплива, потребители могут приспособиться к изменениям в ценах, путем перехода с одного на другое.
Estados Unidos se ha quejado de los superávits (comerciales) de cuenta corriente de China; pero, como porcentaje del PBI, el superávit de Alemania es aún mayor.
США жаловались по поводу активного сальдо (торгового) баланса Китая; но, если посмотреть в процентах от ВВП, активное сальдо Германии еще больше.
Así, los ancianos representarían un porcentaje mucho mayor de la población en China que en cualquiera de las demás grandes economías emergentes como Brasil, la India, Indonesia y México.
Таким образом, пожилые будут составлять в Китае намного большую часть населения, чем в других крупных развивающихся странах, таких, как Бразилия, Индия, Индонезия и Мексика.
Esto refleja el menguante porcentaje de los salarios en el PBI total y el creciente porcentaje de los ahorros en relación a los ingresos de los hogares.
Это является следствием понижающейся доли объёма заработных плат в общем показателе ВВП, а также растущим соотношением накоплений к доходу отдельных семей.

Возможно, вы искали...