puente испанский

мост

Значение puente значение

Что в испанском языке означает puente?

puente

Construcción sólida que permite salvar un obstáculo pasando sobre él. Día laboral entre dos festivos o entre un festivo y el fin de semana que se toma como descanso. Electricidad.| En un circuito eléctrico, conexión entre dos componentes físicamente separados. Medicina.| En odontología es el reemplazo de uno o más piezas dentarias que se sostiene sobre los dientes contiguos.

Puente

Apellido.

Перевод puente перевод

Как перевести с испанского puente?

Puente испанский » русский

Мост

Примеры puente примеры

Как в испанском употребляется puente?

Простые фразы

Ellos construyeron un puente.
Они построили мост.
Estoy cerca del puente.
Я возле моста.
Este puente está en Nueva York.
Этот мост находится в Нью-Йорке.
Ese puente no es largo.
Этот мост не длинный.
Este puente está hecho de madera.
Этот мост сделан из дерева.
Ella se suicidó tirándose de un puente.
Она покончила жизнь самоубийством, бросившись с моста.
El puente está hecho de piedra.
Мост сделан из камня.
Ellos han construido un puente.
Они построили мост.
Los soldados vigilaban el puente.
Солдаты охраняли мост.
Los soldados protegían el puente.
Солдаты охраняли мост.
Él se suicidó saltando de un puente.
Он покончил с собой, прыгнув с моста.
Hace 10 años un puente atravesaba este río.
Десять лет назад эту реку пересекал мост.
Su casa está al otro lado del puente.
Её дом находится по другую сторону моста.
Su casa está al otro lado del puente.
Его дом находится на другой стороне моста.

Субтитры из фильмов

Estamos hablando del grupo en el puente que secuestró a la hija del general.
Ты говоришь, про команду на мосту, которые захватили дочь генерала. Они команда захвата.
Estabas ese día en el puente.
Ты была там на мосту.
Construyendo el puente.
Строительство моста.
Y cuando hubo cruzado el puente, los fantasmas salieron a recibirle.
Едва Хуттер перешел через мост, как им завладели зловещие видения, о которых он мне часто потом рассказывал.
Detchard y Bersonin guardarán al prisionero, uno de vosotros vigilando por esta puerta día y noche. y el puente levadizo debe ser levantado.
Один из вас должен постоянно находиться у двери а мост должен быть все время поднят.
Debemos descubrir dónde están. vigila el puente, Rassendyll, mientras Fritz y yo hacemos un reconocimiento.
Нужно узнать, где они засели, - вы, Рассендил, следите за мостом, а мы с Фрицем пойдем в разведку.
El puente de Rock River.
Мост через Рок-Ривер.
La división del Norte se acerca al puente para reunirse con los trenes de suministro.
Дивизион северян приближается к мосту для встречи составов с провизией.
Estábamos disfrutando con un poco de vino cuando veníamos hacia aquí, y lo último que supimos, fue que nos despertamos en los arbustos debajo del puente.
Мы наслаждались небольшой бутылочкой вина, а потом очнулись в кустах под мостом.
Perdí un hombre en ese puente una vez.
На том мосту я однажды упустил человека.
No ha abandonado el puente desde que usted decidió atravesar el canal.
Не покидает мостик с тех пор, как решили идти через пролив.
Ahora, giro de cabeza a la Arpin con puente y vuelta.
Потом проводим удержание в партере, затем положим его на лопатки.
Tendría la piel bronceada, dormiríamos sobre el puente. y nunca tendría frío.
Я загоревшая, мы спим на палубе. И мне бы никогда не было холодно.
El agua ha desbordado el puente.
Дорогу к мосту размыло.

Из журналистики

En el nuevo contexto creado por la guerra en Georgia, para nadie es desconocida la urgencia de que Turquía se convierta en un puente real entre las naciones del Cáucaso.
В новой ситуации, которую создала война в Грузии, насущность становления Турции действительным мостом между народами Кавказа выгодна для каждого.
Situada figurativamente entre la modernidad y la tradición, el secularismo y el Islam, y entre la democracia y la tiranía, es también un puente físico entre Oriente y Occidente.
Расположенная буквально между современностью и традициями, антиклерикализмом и исламом, демократией и тиранией, Турция представляет собой также реальный мост между Востоком и Западом.
Para los españoles, ayuda a justificar su abrupta retirada de Iraq en 2004; para los turcos, es otro vehículo más de su lucha, como puente vital entre el Islam y Occidente, por llegar a ser parte de la Unión Europea.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; для Турции, как важного моста между исламом и Западом, она представляет еще одно средство в борьбе за вступление в Европейский Союз.
En este contexto, tanto Japón como Corea del Sur deberían encontrar la manera de oficiar de puente entre un Asia sinocéntrica y un Pacífico centrado en Estados Unidos.
В этом случае Япония и Южная Корея должны найти способ связать ориентированную на Китай Азию и центрированный вокруг США Тихоокеанский регион.
De modo que la cuestión clave es si Japón también estará dispuesto a actuar como puente (y hasta qué punto).
Таким образом, ключевой вопрос заключается в том, насколько Япония будет готова взять на себя аналогичную роль связующего звена.
LONDRES - Pasé el Año Nuevo en Sydney, viendo los fuegos artificiales que daban la bienvenida al 2009 desde el simbólico puente.
ЛОНДОН - Я встретил Новый год в Сиднее, любуясь зрелищем салюта, приветствовавшего 2009 год над всемирно известным мостом.
Como resultado, Inglaterra no pudo funcionar como puente entre una Europa que dudaba y unos Estados Unidos beligerantes, como Blair creía, y la capacidad del país de ser una fuerza para el bien en el escenario mundial resultó gravemente dañada.
В результате, Великобритания не могла служить в качестве моста между нерешительной Европой и воинственными США, как считал Блэр, и способность Великобритании быть силой добра на мировой арене была сильно подорвана.
Este envío descentralizado de bienes depende de empleados que trabajan dos semanas antes de recibir un cheque por su salario, compañías que se ofrecen entre si líneas de crédito, y bancos que ofrecen préstamos puente.
Эта децентрализованная поставка товаров основывается на том, что сотрудники работают две недели, прежде чем получить зарплату, компании предлагают друг другу кредитные линии, а банки выдают краткосрочные ссуды.
Además, es necesario fortalecer a las instituciones y replantear su objetivo, que funcionan como puente entre los Estados y la comunidad global, como la Unión Europea.
Кроме того, учреждения, которые предоставляют мосты между государствами и мировым сообществом, такие как Европейский Союз, должны быть укреплены и переориентированы.
Sin la ayuda de esas otras agencias, las acciones sin precedentes del BCE se convertirán en un puente a ninguna parte.
Без помощи этих других агентств беспрецедентные действия ЕЦБ в конечном итоге станут мостом в никуда.
Mientras tanto, la crisis de refugiados resalta la enorme importancia para Europa de la Península balcánica (incluida Grecia), que es el puente terrestre al Cercano Oriente y a Medio Oriente.
Между тем, кризис беженцев подчеркивает первостепенную важность Балканского Полуострова (включая Грецию) для Европы, который является сухопутным мостом к Ближнему и Среднему Востоку.
Puede actuar como un puente entre Occidente y Oriente, entre el Islam y la modernidad, entre Israel y los países árabes.
Она могла бы быть мостом между Западом и Востоком, между исламом и современностью и между Израилем и арабами.
El puente sobre el Dee, cuyo diseño en hierro forjado seguía el uso común en aquella época, se desplomó bajo el peso de un tren, a consecuencia de lo cual murieron todos los pasajeros.
Мост Ди, конструкция которого с пролетными строениями из сварного железа и чугуна, выдержанная в духе общепринятой в то время практики, рухнула под проходившим поездом, что привело к гибели всех, кто находился в поезде.
En 1879, el puente más largo del mundo se extendía sobre el río Tay en Dundee (Escocia).
В 1879 году самый длинный мост в мире соединил берега реки Тей в Данди, Шотландия.

Возможно, вы искали...