reunificación испанский

воссоединение

Значение reunificación значение

Что в испанском языке означает reunificación?

reunificación

Acción o efecto de reunificar

Перевод reunificación перевод

Как перевести с испанского reunificación?

Примеры reunificación примеры

Как в испанском употребляется reunificación?

Субтитры из фильмов

Bueno, es una canción sobre la reunificación.
Это песня о воссоединении.
Él me pidió que viniera, porque cree que es el momento de dar un paso para la reunificación.
Он попросил меня прилететь сюда именно сейчас, потому что он верит, что настало время первого шага в сторону воссоединения.
Pardek cree que puede estar abierto a hablar de la reunificación.
Пардек надеется, что он может благосклонно отнестись к обсуждению объединения.
Si Neral apoya la reunificación.
Но если Нерал готов публично поддержать воссоединение.
No es lógico que el procónsul apoye la reunificación ahora.
Нелогично проконсулу сейчас поддерживать воссоединение.
Me temo que está muy influenciado por Sarek con respecto a la reunificación y a mí.
Я боюсь, что влияние Сарэка, капитан, настроило Вас враждебно и к идее воссоединения, и ко мне.
Sarek habría considerado esta misión de reunificación como una locura.
Сарэк, скорее всего, считал миссию воссоединения глупой попыткой.
Spock se ha reunido con el procónsul del Senado para la reunificación.
Спок встречался с проконсулом Сената по этому поводу.
El embajador está escéptico, pero le interesa la reunificación.
Посол относится к этому скептически, но очень захвачен идеей воссоединения.
La reunificación se convertirá en un hecho.
Воссоединение станет делом времени.
El Presidente Mao prometió que la primera tarea de su régimen sería la reunificación de la madre patria.
Председатель Мао поклялся, что первым делом коммунистической власти будет воссоединение Китайской родины.
La corte favorece reunificación.
Суд благоволит воссоединению семей.
Pero, por debajo. es sobre la reunificación de Alemania.
Но на самом деле будет затронута тема о воссоединении Германии.
Como mamá no podía aguantar simplemente movimos el aniversario de la RDA del 7 al 2 de Octubre de 1990. La víspera de la reunificación.
Поскольку мама не могла долго ждать, мы отпраздновали день рождения ГДР не 7-го, а 2-го октября 90-го года в канун объединения двух Германий.

Из журналистики

Y lo que ocurra en 2009 pondrá en riesgo algunos de los aspectos positivos de 1989, como la reunificación pacífica de Europa y el triunfo de los principios democráticos por sobre tendencias nacionalistas, si es que no xenófobas.
Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии.
La ruptura con el comunismo y la reunificación de Europa tienen ya casi dos decenios.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
Los líderes chinos recuerdan que Estados Unidos le prometió al presidente soviético Mijail Gorbachov que la reunificación alemana y la transición democrática en Europa del este no implicarían una expansión hacia el este de la OTAN.
Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток.
La nueva asertividad de China indica que no permitirá que Rusia forme una reunificación soviética de facto y destruya con ello el entendimiento de la posguerra fría bajo el cual la economía china prosperó y su seguridad aumentó.
Новая самоуверенность Китая дает понять, что он не позволит России организовать де-факто воссоединение Советского Союза и, таким образом, уничтожить обстановку пост-холодной войны, в период которой экономика Китая процветала, а безопасность усиливалась.
Sin embargo, a largo plazo, las coincidencias serán difíciles en asuntos como Taiwán, la reunificación coreana y el futuro de la estructura de las alianzas de los EU en Asia.
В долгосрочной перспективе, однако, достижение согласия по таким вопросам, как Тайвань, воссоединение Кореи и будущего американской коалиции в Азии, станет сложнее.
Por esa razón, no estoy de acuerdo con quienes sostienen que el apoyo de Alemania a la integración económica europea fue el precio que pagó por la aceptación por parte de Europa de la reunificación alemana.
По этой причине я не согласен с теми, кто утверждает, что поддержка Германией европейской валютной интеграции являлась платой за одобрение Европой объединения Германии.
El proceso se alimentó de su propio éxito y, con el desplome de la Unión Soviética, recibió un poderoso empuje gracias a la perspectiva de la reunificación alemana.
Данный процесс подпитывал свой собственный успех, и когда Советский Союз был разрушен, он получил мощный толчок от воссоединения Германии.
Con la reunificación alemana se eliminó el impulso principal al proceso de integración y la crisis financiera desató un proceso de desintegración.
После завершения объединения Германии основной стимул процесса интеграции перестал действовать, в то время как начавшийся финансовый кризис запустил процесс дезинтеграции.
Los alemanes, que desde la reunificación en 1990 saben de lo que hablan cuando se refieren a esa clase de transferencias, no quieren ni oír hablar de una Europa en la que las regiones ricas financiaran permanentemente las bolsas de subdesarrollo.
Немцы, которые начиная с воссоединения в 1990 году знают то, о чем они говорят, когда дело доходит до таких трансферов, не хотят слышать о Европе, где бы богатые регионы постоянно финансировали экономически отсталые регионы.
El actual hundimiento económico de Georgia ofrece pocos incentivos para que ninguna de esas repúblicas autoproclamadas independientes apoyen la reunificación.
Кризис в экономике Грузии оставляет ей мало шансов на поддержку этими самопровозглашёнными республиками союза с ней.
Después de intentar en un principio demorar la reunificación, Francia terminó aceptándola, a cambio de que Alemania reafirmara su compromiso con la unidad europea y el liderazgo franco-alemán de la comunidad europea.
Первоначально пытавшись отложить воссоединение Германии, Франция, в итоге, приняла его в обмен на подтверждение Германией её приверженности европейскому единству и французско-немецкому лидерству в европейском сообществе.
La caída del Muro de Berlín y la reunificación alemana, sorprendentemente aceptada por Mijail Gorbachov, implicaron un respaldo inmediato y directo de la reconstrucción de las instituciones y la economía de Alemania Oriental.
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии.
Mientras los países más débiles experimentaban auges en el mercado inmobiliario, el consumo y la inversión, Alemania, atada al lastre del costo fiscal de la reunificación, tuvo que adoptar medidas de austeridad e implementar reformas estructurales.
В более слабых странах наблюдался бум недвижимости, потребления и инвестиций, в то время как Германии, отягощенной налогово-бюджетным бременем воссоединения, пришлось ввести политику строгой экономии и проводить структурные реформы.
Los términos de la reunificación se definieron posteriormente en un tratado que se firmó en Berlín el 31 de agosto de 1990 y que fue ratificado por los parlamentos de ambas Alemanias el 20 de septiembre.
Условия воссоединения были впоследствии определены в договоре, подписанном в Берлине 31 августа 1990 года, и ратифицированы обоими парламентами Восточной и Западной Германии 20 сентября.

Возможно, вы искали...