объединение русский

Перевод объединение по-испански

Как перевести на испанский объединение?

Примеры объединение по-испански в примерах

Как перевести на испанский объединение?

Простые фразы

Эскадрилья - объединение самолётов.
Una escuadrilla es un conjunto de aviones.

Субтитры из фильмов

Это объединение политической агитации.
Se trata meramente de un frente para agitadores políticos.
Это объединение двух людей узами брака.
La unión de dos personas en los lazos del matrimonio.
Простое объединение представлений не дает нам фактов, на которых были основаны суждения.
El ensamblaje de estos juicios. no da una imagen fiel. de los hechos sobre los que reposan.
Или объединение вокруг способов борьбы с боссами.
Unificamos los caminos para abatir el régimen de los patronos.
Когда объединение будет завершено, тогда вы получите свою свободу.
Cuando la conexión esté completada,. entonces tendrás tu libertad.
Даже если и так. наше генетическое объединение было уравновешено, поперечно подобрано, компактно оценено.
Nuestro estanque genético fue balanceado, cruzado, compacto y comprobado.
Перевели его в инспекторат, в объединение.
Pasó a la inspección, a la central.
Я скрестила пальцы за это объединение.
Tengo muchas ilusiones puestas en la fusión, como es normal.
Очевидно объединение разных культур.
Es evidente que viene de otra cultura.
Уничтожив конференцию, вы разрушите объединение.
Destruye la conferencia y destruirás la unidad.
Позвоню своему адвокату в объединение актеров.
Llamaré a mi abogado y al sindicato de actores.
Подобное объединение военных сил и военно-промышленной индустрии в новинку для США.
Esta conjunción de un sector militar enorme y una gran industria armamentista es nueva para los Estados Unidos.
Возможно, это не будет успешным, но я не могу проигнорировать потенциальное благо, которое может принести объединение наших двух миров.
Es probable que fracase, pero no puedo ignorar las ventajas de una unión entre los dos mundos.
Объединение вулканского и ромуланского народов не будет достигнуто политиками или дипломатами, но оно будет.
La unión de las gentes de Vulcano y Romulus no se logrará con la política o la diplomacia, pero se logrará.

Из журналистики

И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
De hecho, más de 20 años después de la unificación de Alemania, los alemanes del oeste todavía no saben cuándo se acabarán las facturas que dejó.
Спустя сорок пять лет после объявления о плане Шумана, с которого началось объединение экономик Франции и Германии, в состав ЕС входят 25 государств, а по численности населения Европейский Союз превосходит США.
Cincuenta y cuatro años después del anuncio del Plan Schuman para comenzar a unir las economías de Francia y Alemania, la UE tiene ahora 25 países y una población mayor que la de los Estados Unidos.
Однако на объединение требется время.
Pero la conglomeratización lleva tiempo.
Однако такое объединение было бы невозможно по простой российской причине: лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага.
Sin embargo, una unidad así era imposible por una razón obviamente rusa: los líderes de las facciones se odiaban demasiado como para reunirse, incluso por su propio beneficio.
Таким образом, объединение сил сторонников консерватизма статус-кво, даже если некоторые из этих консерваторов являются христианами, является единственной жизнеспособной дипломатической стратегией, открытой для Саудовской Аравии.
Si bien se podría volver a sobornar a los wahhabis con dinero del petróleo, los jueces de la secta, sedientos de poder, esperan con impaciencia la próxima decapitación, lapidación o flagelación en la plaza pública de Riad.
Одна проблема - возможно самая главная, состоит в том, что объединение Европы уже более не вдохновляет умы европейцев.
Un problema (tal vez el más importante) es que la integración ya no entusiasma a los europeos.
Япония планирует ускорить реформы рынка труда, укрепить конкуренцию и продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность.
Japón planea acelerar las reformas del mercado laboral, fortalecer la competencia y fomentar la consolidación fiscal para sustentar la confianza interna.
Учитывая все проблемы и возможности, с которыми сталкивается полуостров - и будет сталкиваться с ними в ближайшие годы - объединение остается важной целью, которую мы должны продолжать преследовать.
Teniendo en cuenta todos los retos y oportunidades que enfrenta la península dividida (y que seguirá enfrentando en los años que se avecinan), la unificación sigue siendo un importante objetivo por el que nos debemos esforzar.
Объединение в общий фонд региональных резервов, для того чтобы они работали и дальше - это лучшая альтернатива.
Colocar las reservas regionales en un fondo común como una manera de que den más de sí es una alternativa mejor.
Сегодня Китай может стать объектом полномасштабной торговой войны, которая может уничтожить - или, может быть, спасти - шансы на объединение усилий богатых и бедных стран для борьбы с глобальным потеплением.
Ha superado a los Estados Unidos como mayor fuente del mundo de los gases que provocan el efecto de invernadero y se erigió en adalid diplomático de las naciones en desarrollo en las recientes negociaciones de las Naciones Unidas sobre el clima en Bali.
Однако чтобы заставить еврозону работать, монетарное объединение должно распространяться на налоговую и финансовую сферы, создавая тем самым интегрированный экономический союз.
Pero para que la eurozona funcione, es preciso que la unificación monetaria se extienda a los ámbitos fiscal y financiero, con lo que se crearía una unión económica integral.
К сожалению для обоих, их основные силы - передача информации и объединение людей - это как раз то, что Интернет делает лучше.
Se mantenían muy atentos a lo que el público veía y oía y, por ende, se vigilaban mutuamente.
Это было верно с самого начала процесса европейской интеграции в 1952 году, когда шесть стран создали Европейское объединение угля и стали (ЕОУС).
Así ha sido desde el principio del proceso de integración europea en 1952, cuando seis países crearon la Comunidad del Carbón y del Acero (CECA).
Нравится нам это или нет, еврозоне придется действовать в качестве авангарда ЕС, поскольку ЕС в целом, с его 27 государствами-членами, не захочет и не будет в состоянии ускорить политическое объединение.
Nos guste o no, la eurozona tendrá que actuar como vanguardia de la Unión Europea, porque la UE en su conjunto, con sus 27 estados miembros, no querrá ni será capaz de acelerar la unificación política.

Возможно, вы искали...