revivir испанский

воскреснуть, воскресать

Значение revivir значение

Что в испанском языке означает revivir?

revivir

Volver a vivir, después de haber muerto o de algún suceso de riesgo o extremo deterioro. Referido a un ser vivo que parecía muerto, recuperar la conciencia o la vitalidad. Volver en sí tras haber perdido el conocimiento. Referido a algo inanimado, volver a aparecer o manifestarse; reaparecer, regresar, renovarse, reproducirse .

revivir

Traer vívidamente a la memoria un recuerdo o vivencia del pasado.

Перевод revivir перевод

Как перевести с испанского revivir?

Примеры revivir примеры

Как в испанском употребляется revivir?

Субтитры из фильмов

Hubiéramos podido revivir nuestra primera noche, en toda la ciudad.
Мы могли бы возродить нашу первую ночь, устроив тур по городу.
Cuando yo quisiera, podría abrir la botella y revivir el recuerdo.
И чтобы я, когда мне захочется, могла бы открыть флакончик и пережить свои воспоминания снова.
Poder regresar y revivir lo que desees; si lo recuerdas.
Если вспомнишь, можно вернуться и взять все, что понравится.
Me sentía revivir.
У меня началась новая жизнь.
Massai lo hará revivir.
Масаи возродит их.
Vamos a revivir viejos recuerdos.
Вспомнить былое.
Marineros, rodéenme, para que pueda revivir una noble tradición de mis antepasados pescadores.
Матросы, встаньте вокруг меня. Я хочу повторить благородный обычай моих предков.
La otra noche cuando te abracé te sentí revivir unos segundos.
Бен, не надо. Когда я тебя обнял тогда, мне показалось, что ты вдруг ожила. На несколько мгновений.
Siempre es desagradable revivir aquellos momentos.
Никто не согласился бы жить в такие времена.
A veces parecía revivir un día de felicidad, aunque diferente.
Иногда ему кажется, что это день счастья, и все же что-то немного отличается.
Solamente entre la medianoche de hoy, 1 de noviembre, y el alba de mañana, los muertos vuelven a mi castillo para revivir los trágicos hechos que les arrancaron la vida.
Сегодня, 1-го ноября с полуночи до рассвета, мертвецы вернутся в замок, чтобы снова пережить трагичную смерть.
Sólo se sienta a vivir y revivir la vida de los otros dejadas en los registros de pensamiento.
Ты просто сидишь и вновь и вновь проживаешь разные жизни, запечатленные лишь в архивах.
Revivir el accidente.
Избежать случая.
Ahora ya no lo podemos revivir, eso es seguro.
Его уже не вернуть, это точно.

Из журналистики

Era obvio que el objetivo de los organizadores de la conferencia era revivir el discurso religioso y político con el fin de encontrar un terreno medio entre la fe islámica y la democracia.
Было очевидно, что цель организаторов конференции заключалась в том, чтобы оживить религиозные и политические дискуссии с тем, чтобы найти золотую середину между мусульманской верой и демократией.
Los musulmanes están convencidos de la superioridad absoluta del Islam, que se refleja en las invocaciones constantes y el deseo de revivir las glorias pasadas, así como en la obligación positiva de convertir a seguidores de otras religiones.
Мусульмане убеждены в абсолютном превосходстве ислама, что отражается в постоянных призывах и отчаянном желании возродить былую славу, а также в более позитивной обязанности обращения в ислам последователей других религий.
La crisis en la eurozona y la reticencia a intentar alguna estrategia europea real para revivir el crecimiento han contribuido -no exclusivamente, pero sí de modo significativo- al renacimiento del nacionalismo dentro de la UE.
Кризис в еврозоне, а также отказ попытаться создать настоящий европейский подход к оживлению роста, способствовали - не исключительно, но значительно - к возрождению национализма в ЕС.
Lo último que necesita la gente empobrecida de Moldova es un gobierno autocrático que no rinda cuentas y que carezca de la imaginación suficiente para encontrar la forma de revivir al país.
Последнее, что нужно обедневшим молдованам - это деспотичное, безответственное правительство, у которого недостаточно воображения для того, что найти способ возродить страну.
Francia hacía llamados a una reforma monetaria que acabara con el peculiar papel del dólar e intentara revivir el patrón oro, para entonces muy desacreditado.
Франция призывала тогда к проведению денежной реформы, которая положила бы конец особому положению доллара, и старалась возродить в значительной степени дискредитировавший себя золотой стандарт.
Cuando la pirámide empieza a derrumbarse, el gobierno -es decir, los contribuyentes- deben intervenir para refinanciar el sistema bancario, revivir los mercados hipotecarios e impedir el colapso económico.
Когда пирамида начинает рушиться, правительство, то есть налогоплательщики, должны вмешаться, чтобы рефинансировать банковскую систему, оживить ипотечные рынки и предотвратить экономический спад.
El respaldo multilateral para la inversión en infraestructura no es la única manera en que se puede revivir el comercio global en el marco de los acuerdos monetarios actuales.
Многосторонняя поддержка для инвестирования в инфраструктуру не единственный способ, как может быть возрождена глобальная торговля при современной валютной системе.
En Gaza, donde Hamas está al mando, el precio elevado de la resistencia armada contra Israel ha desacreditado todo intento por revivir el conflicto.
В Газе, где правит партия ХАМАС (Исламское движение сопротивления), высокая цена вооружённого сопротивления Израилю дискредитировала все попытки возобновить конфликт.
Contra la opinión generalizada, hay una forma de hacerlo fortaleciendo al mismo tiempo el ideal europeo, sin revivir el nacionalismo provinciano del pasado.
Вопреки распространенному мнению, это может быть сделано таким образом, чтобы активизировать европейский идеал, а не возрождать местный национализм прошлого.
Sin duda, si no se da inicio a estos fundamentales debates acerca de la democracia latinoamericana se creará un suelo fértil para revivir las fantasías autoritarias del pasado.
Если не начать критическое обсуждение латиноамериканской демократии, это, безусловно, создаст благоприятную почву для оживления авторитарных фантазий прошлого.
El primer ministro japonés, Shinzo Abe, también ha identificado una mayor participación femenina en la fuerza laboral como un elemento esencial para los esfuerzos por revivir la economía rezagada de su país.
Премьер-министр Японии Синдзо Абэ также указал на необходимость роста вклада работающих женщин как критически необходимое условие для пробуждения японской экономики, давно находящейся в спячке.
Pero las conversaciones sobre el control de armas se basan en el concepto del equilibrio de fuerzas, lo cual es una receta segura para revivir el pensamiento antagónico y militarista.
Однако переговоры по контролю над вооружениями строятся на концепции баланса сил, что является верным средством для восстановления конфронтационного и милитаристского мышления.
O la zona del euro podría recaer en la recesión y la crisis, y revivir el riesgo de redenominación en caso de que la unión monetaria se disuelva.
Или же еврозона могла бы повторно войти в рецессию и кризис, возродив риск деноминации, в случае распада валютного союза.
Recién cuando otro presidente moderado, Hassan Rouhani, asumió el poder en 2013 pudo revivir la esperanza de una solución negociada.
Только после того, как новый умеренный президент Хасан Роухани занял свой пост в 2013 году, появилась надежда на решение этой проблемы путем переговоров.

Возможно, вы искали...