telón испанский

занавес

Значение telón значение

Что в испанском языке означает telón?

telón

Gran cortina que se use en el teatro entre el estrádo y los espectadores.

Перевод telón перевод

Как перевести с испанского telón?

telón испанский » русский

занавес кули́са за́навес

Примеры telón примеры

Как в испанском употребляется telón?

Простые фразы

Todavía no ha subido el telón.
Занавес ещё не поднялся.

Субтитры из фильмов

Telón, Srta. Hempstead.
Занавес, мисс Хэмпстед. Хорошо, я иду.
Van a subir el telón.
Занавес пошел, пожалуйста, учтите.
No levantes el telón.
Придержи занавес. Мы не можем начинать.
Telón.
Занавес.
Listo para el telón.
Приготовьтесь поднять занавес.
Ha caído el telón en el teatro polaco. una tragedia sin solución a la vista.
Польская драма закончилась, занавес опустился. Трагедия, от которой нет спасения.
Era como mirar por una rendija del telón antes de la función.
Это как подсматривать за кулисы до того как начнется пьеса.
Ese telón cae tarde.
Что занавес 2 луки поздно.
Normalmente, terminamos gritando mientras baja el telón. Luego vuelve a subir y todo está bien.
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
Cae el telón. Fin.
Занавес.
Todos nosotros invitados aquella tarde a presenciar la actuación de una suplente, de lo cual la dirección no supo nada hasta que se vieron obligados a abrir el telón a las nueve en punto.
Какое совпадение. Все мы были приглашены посмотреть спектакль с участием дублерши. Спектакль, о котором руководство театра ничего не знало.
Sabes que no se subirá el telón hasta que llegues.
Занавес не поднимется до твоего прихода.
Yo veo a la gente antes de que suba el telón.
Так вот, я вижу людей, сидящих в партере на моих спектаклях.
Bajen el telón.
Опускай занавес.

Из журналистики

Sobre ese telón de fondo, no es de extrañar en absoluto que China haya estado utilizando su influencia mundial en aumento para contribuir a engendrar un nuevo orden económico en el que el dólar no impere supremo.
На этом фоне вряд ли удивительно, что Китай использует свое растущее глобальное влияние для содействия построению нового экономического порядка - такого, при котором доллар США не главенствует над всем.
Sobre ese telón de fondo, los territorios de Israel y Palestina son lugares relativamente estables.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами.
Al contrario, los testimonios históricos muestran que Alemania propugnó un impulso paralelo a la integración política y monetaria mucho antes de la caída del Telón de Acero.
Наоборот, исторические данные показывают, что Германия выступала за параллельное движение к денежной и политической интеграции задолго до падения железного занавеса.
Sobre ese telón de fondo, tendrán que evaluarse los planes presupuestarios presentados el 15 de octubre por los gobiernos de la zona del euro.
На данном фоне будут рассматриваться проекты бюджетов стран еврозоны, которым пришлось представить их к 15 октября.
Sobre ese telón de fondo, es más fácil defender el status quo que propugnar una acomodación que entrañe concesiones territoriales.
В таких условиях проще защищать статус-кво, чем выступать за примирение, предполагающее территориальные уступки.
Con este telón de fondo, la expulsión de los directores del IFE resalta aún más.
На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко.
Sobre ese telón de fondo, la idea de que la fuerza por sí sola puede transformar las sociedades divididas por conflictos en Oriente Medio y otros lugares es una falacia peligrosa.
На этом фоне идеи, что одной лишь силой можно преобразить раздираемые конфликтами общества Ближнего Востока и других регионов, являются опасным заблуждением.
Para Obama, África hasta ahora sigue siendo un telón de fondo sobre el que define su identidad americana.
Африка для Обамы пока остается, главным образом, фоном, который он использует для определения свой принадлежности к Америке.
Ese sería el mejor telón de fondo para establecer una vigilancia y un monitoreo más duros, empezando por comprometer a Irán y buscando la manera de involucrar a India y Pakistán en un acuerdo nuclear global.
Это было бы лучшим фоном для того, чтобы установить более жесткое наблюдение и контроль, начать налаживать диалог с Ираном и найти способы вовлечь Индию и Пакистан в глобальное соглашение о сотрудничестве в ядерной области.
También proporcionaría un telón de fondo contra el cual los salarios en Alemania podrían aumentar sin tener que disminuir necesariamente en la periferia.
Это также обеспечит обстановку, при которой заработная плата в Германии может увеличиваться без необходимого падения в периферических странах.
El telón de fondo fue Praga, increíblemente hermosa y romántica, la ciudad de las cien torres, con casas e iglesias de color ocre, con una luminosidad cambiante al atardecer, con la luz de la luna reflejada en el Moldava.
Мы смотрели по телевидению, как это происходило.
Pero para los pobres, las disparidades globales de las condiciones de vida, puestas contra el telón de fondo de la similaridad humana, generan rabia y oposición.
Но у бедных глобальные различия в благосостоянии, которые рассматриваются на фоне человеческого сходства, вызывают гнев и сопротивление.
Cuesta imaginar que se pueda llevar a cabo una elección libre y justa con el telón de fondo de una violencia tan intensa y sistémica.
Трудно представить, что проведение свободных и справедливых выборов возможно на фоне такого интенсивного и систематического насилия.

Возможно, вы искали...