tea | tele | tila | teta

tela испанский

ткань

Значение tela значение

Что в испанском языке означает tela?

tela

Material formado por numerosos hilos dispuestos en dos juegos perpendicularmente dispuestos, llamados urdimbre y trama, que se entrelazan manual o mecánicamente para formar una lámina Anatomía.| Película de tejido que recubre un órgano en los animales y vegetales Material que confeccionan las arañas hilando una secreción que solidifica en contacto con el aire, y que emplean para atrapar a sus presas Pintura.| Pintura realizada sobre lienzo u otro material textil Bien que se usa para el pago de otros bienes y servicios y como unidad de medida de la riqueza Conjunto de bienes que alguien posee, en especial los líquidos Asunto o tema de discusión, en especial si es confuso o enredado

Перевод tela перевод

Как перевести с испанского tela?

Примеры tela примеры

Как в испанском употребляется tela?

Простые фразы

Una gran araña estaba tejiendo una tela.
Большой паук плёл паутину.
Esta tela es resistente al agua.
Эта ткань не промокает.
Estas dos camisas están hechas de la misma tela.
Эти две рубашки сшиты из одной ткани.
Me sequé el sudor que corría por mi mano con la tela del chaleco.
Я вытер пот, который тек с моей руки, о ткань жилета.
El vestido está hecho de una tela fina.
Платье сшито из тонкой ткани.
Esa tela es muy áspera.
Эта ткань очень грубая.
La tela está muy descolorida.
Ткань сильно выцвела.
Corte la tela al sesgo.
Разрежьте ткань наискосок.
Una de las características más agradables de esta tela es su suavidad.
Одна из наиболее приятных характеристик этой ткани - её мягкость.
La araña tejió su delicada tela en el jardín.
Паук соткал в саду тонкую паутину.
El hilo es el componente básico de la tela.
Нить - это основной компонент ткани.

Субтитры из фильмов

Ya encontraremos un pedazo de tela.
Мы что-нибудь найдем.
Tendrás uno nuevo, incluso si tengo que comprar la tela y coserla yo mismo.
Ты получишь новую ночную рубашку, даже если мне придеться купить двух шелкопрядов и начать с нуля.
Mire esta tela de seda.
Посмотрите на эту парусину.
Quiero la tela de este vestido para cubrir este sombrero.
Я хочу, чтобы вы нашли мне ткань для шляпки, которая подойдёт к этому платью.
Lo siento, pero la tela de ese vestido es poco corriente.
Извините, мадам, но поймите, что материал этого платья очень необычен.
Los hippies del Village venden estos bodrios por el precio de la tela.
В Гринвич Виллидж таким барахлом торгуют по цене холста.
Esta tela es muy buena.
Это классная ткань.
Robó una pieza de tela en una tienda.
Она украла кусок ткани в магазине.
Tela de calidad.
Качественная ткань.
He estado en su casa, Sra. Michon. Quería un poco de tarlatana. (Tela rígida.
Мне нужен муслин.
Mi belleza no está ahora en tela de juicio, sino la de ella.
Не моя красота имеет значение в настоящий момент, а её.
Bono. de 10 mil liras para la tela del abrigo.
Денежный перевод на 10000 лир на материал для моего пальто.
Quisiéramos ver una buena tela para un buen abrigo.
Нам нужен хороший материал, на зимнее пальто.
El tafetán tiene un sonido peculiar cruje como ninguna otra tela.
Тафта имеет свой голос. Её звук не похож ни на один материал.

Из журналистики

Naturalmente, nadie pone en tela de juicio el derecho de los Estados Unidos a defenderse.
Естественно, никто не ставит под вопрос право Америки на самооборону.
No se debe permitir que la retirada de los Estados Unidos del Afganistán ponga en tela de juicio dicha estabilidad.
Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос.
En efecto, en los últimos años se ha puesto cada vez más en tela de juicio qué es lo que define a un país receptor.
На самом деле, признаки, определяющие страны-получатели, в последние годы все чаще ставятся под вопрос.
El hecho de que no se alcance de inmediato una meta oficial de nivel de precios no tiene por qué poner en tela de juicio esas metas.
Тот факт, что официальный плановый уровень цен ещё не достигнут, не обязательно должен ставить под сомнение эти плановые показатели.
Solicitamos una rectificación, en vista de que había puesto en tela de juicio la reputación de nuestro periódico; nos acusó de difamación.
Мы потребовали извинения за то, что он подверг сомнению репутацию нашей газеты; он обвинил нас в клевете.
Ya es hora de que Francia empiece a poner en tela de juicio su modelo económico.
Пришло время, когда Франция должна подвергнуть сомнению свою экономическую модель.
Con el tiempo, la fe en la democracia y la economía de mercado se erosionarán y se pondrá en tela de juicio la legitimidad de las instituciones y los acuerdos vigentes.
В конце концов, вера в демократию и рыночную экономику будет разрушаться, а легитимность существующих институтов и механизмов будет ставиться под вопрос.
Aun así, como ha demostrado la reciente controversia sobre el premio Nobel de la Paz, el Gobierno sigue nervioso ante cualquier discrepancia que ponga en tela de juicio la legitimidad de la minoría gobernante.
Тем не менее, как показали недавние разногласия по поводу Нобелевской премии мира, правительство нервничает при возникновении разногласий, которые ставят под сомнение законность действий правящей элиты.
No obstante, en este caso esa disposición plantea dificultades particulares en un país en el que desde hace mucho se han puesto en tela de juicio la calidad y la independencia de la adopción de decisiones judiciales.
Тем не менее, этот механизм ставит особые задачи в стране, где качество и независимость процесса принятия судебного решения на протяжении долгого времени подвергались сомнению.
Sus opositores pondrán en tela de juicio los resultados en las calles, las cortes y la arena política y enfrentará una oposición fuerte, aunque dividida, en el Congreso.
Его оппоненты будут стараться оспорить результаты выборов на улицах, в суде и на политической арене, и он столкнется с сильной, хотя и не очень сплоченной оппозицией в конгрессе.
De hecho, presta buenos servicios a las autoridades poniendo en tela de juicio sus opiniones, debatiendo al respecto e influyendo en ellas.
В самом деле, он хорошо служит политикам, тем что он бросает вызов, начинает споры, и возможно покачивает мнения.
Las crisis de Irlanda y Grecia pusieron en tela de juicio la viabilidad del euro e hicieron pensar en la posibilidad de una suspensión del pago de la deuda.
Кризисы в Ирландии и Греции поставили вопрос о жизнеспособности евро и продемонстрировали перспективу дефолта по долгам.
Los críticos han censurado la falta de transparencia del CNT y se han quejado de la opacidad de sus decisiones y también han puesto en tela de juicio los criterios utilizados para seleccionar a sus miembros.
Критики высмеивают НПС за недостаточную прозрачность и выражают недовольство по поводу принимаемых им недальновидных решений. Кроме того, они задают вопрос о критериях, которые использовались для отбора его членов.
Desde luego, no se pondrá en tela de juicio el papel mundial de los EE.UU. China estará muy ocupada abordando sus contradicciones internas durante mucho tiempo aún.
Разумеется, глобальная роль Америки не будет поставлена под вопрос. Китай еще долго будет занят решением своих внутренних противоречий.

Возможно, вы искали...