занавес русский

Перевод занавес по-испански

Как перевести на испанский занавес?

занавес русский » испанский

cortina telón pañería

Примеры занавес по-испански в примерах

Как перевести на испанский занавес?

Простые фразы

Занавес ещё не поднялся.
Todavía no ha subido el telón.
Занавес опустился под бурные аплодисменты публики.
La cortina descendió en medio del salvaje aplauso de la audiencia.

Субтитры из фильмов

Занавес, мисс Хэмпстед. Хорошо, я иду.
Telón, Srta. Hempstead.
Занавес пошел, пожалуйста, учтите.
Van a subir el telón.
Придержи занавес. Мы не можем начинать.
No levantes el telón.
Занавес.
Telón.
Я уже готов поднять занавес над самой важной вещью в моей жизн, а вы тут льете слезы, чтобы я прекратил.
Estoy por dar el paso más importante de mi vida y me pides que me detenga.
Приготовьтесь поднять занавес.
Listo para el telón.
Занавес опущен. Теперь повернись влево.
Despacio y con cuidado.
Боже мой! Занавес!
No, estoy practicando mi discurso para los periodistas.
Занавес!
No puedo parar de llorar.
Легче. - Все в порядке, парни. Шоу окончено, занавес.
Quieto, ya está todo terminado, fuera.
Польская драма закончилась, занавес опустился. Трагедия, от которой нет спасения.
Ha caído el telón en el teatro polaco. una tragedia sin solución a la vista.
Скорей подними занавес!
Ve por detrás del escenario.
Что занавес 2 луки поздно.
Ese telón cae tarde.
Возьмите ваши таблицы занавес.
Sube ese decorado.

Из журналистики

ПРАГА - Четверть века назад, когда пала Берлинская стена и исчез железный занавес, народы Центральной Европы выбрали капитализм вместо коммунизма и демократию вместо диктатуры.
PRAGA - Hace un cuarto de siglo, tras la caída del Muro de Berlín y la apertura de la Cortina de Hierro, la gente de Europa Central eligió el capitalismo y la democracia en vez del comunismo y la dictadura.
Покорение Украины Россией с помощью военной силы сбросит занавес с этого порядка и его основополагающих принципов: ненасилие, нерушимость границ и популярное самоопределение, а не сфер влияния.
La subyugación de Ucrania ante Rusia por medio de la fuerza militar acabaría con ese orden y sus principios subyacentes: la no violencia, la inviolabilidad de las fronteras y la autodeterminación popular, y no las esferas de influencia.
КАИР. События прошлого года в Египте и Тунисе приподняли занавес над неустойчивым старым порядком и перенесли большую часть арабского мира в долгожданную новую эру.
EL CAIRO - Los acontecimientos del año pasado en Egipto y Túnez bajaron la cortina de un orden viejo y tambaleante y abrieron la mayor parte del mundo árabe a una era nueva y largamente esperada.
Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события.
El hecho de que, 20 años después de este episodio de la época, siga existiendo una cortina de hierro alrededor de Cuba hace que este aniversario resulte incisivo.
Попытка установить Железный занавес вокруг российского капитала и фирм приведет к обратным результатам.
Intentar erigir una Cortina de Hierro en torno a los fondos y las empresas rusos resultará contraproducente.
Занавес конференции поднимется, а перед нами окажутся лишь наборы лживых обещаний, а если публика не изменит сюжет, то картина закончится политикой, которая может привести только к разгрому.
Esta historia empieza con promesas falsas y termina con políticas que sólo pueden llevarnos al desastre. a menos que el público entre en escena.

Возможно, вы искали...