transcurso испанский

Значение transcurso значение

Что в испанском языке означает transcurso?

transcurso

Acción o acto de transcurrir. Período o cantidad de tiempo.

Примеры transcurso примеры

Как в испанском употребляется transcurso?

Простые фразы

Afganistán e Irán cambiaron sus himnos nacionales varias veces en el transcurso del siglo XX.
Афганистан и Иран в ХХ веке несколько раз меняли свои государственные гимны.

Субтитры из фильмов

Lo planificaremos en el transcurso de la cena.
Слушай, Джерри. Давай составим маршрут за ужином.
No fue un mero detalle en el transcurso de mi vida.
Это немало, даже за всю жизнь.
En el transcurso del 27 de julio nuestras tropas combatieron en la región de Voronezh y también en la de Tzimplianskaya.
В течение 27 июля наши войска вели бои в районе Воронежа, а также в районе Цимлянская.
Para comprender mejor yo mismo como fue que, en el transcurso de una sola estación, devinimos cambiados, diferentes.
Мы изменились, стали другими.
Resumiendo, Señoría, esas tierras fueron cedidas a los abuelos de Reeve Scott por la familia Colfax durante el transcurso de la Guerra Civil para que no cayeran en manos de los yanquis.
Другими словами, земля была передана семье Скоттов во временное пользование семьей Колфакс, чтобы янки не конфисковали ее.
Un culpable, señores cuya identidad estableceré sin temor alguno. en el transcurso de mi presentación, para la defensa de este caso.
Виновного, господа, личность которого я не стану оставлять в тени, следуя своей линии защиты по этому делу.
Es el transcurso eterno del conocimiento.
Это вечная мудрость.
Con el transcurso del tiempo, vimos menos a Teddy y a Vern hasta que, a la larga, se volvieron dos caras más en la escuela.
Время шло, и мы всё реже и реже виделись с Тедди и Верном, пока в конце концов они не стали совсем чужими.
Durante el transcurso del sketch, Stephen me golpea repetidas veces con un palo de golf.
Во время этого скетча Стивен неоднократно бьет меня клюшкой для гольфа.
Cuando la guerra comience, nos arrojará a todos a una época de grandes cambios. Algo a lo que usted, Señora Presidenta, se ha mostrado categóricamente reticente durante el transcurso de su mandato.
А ведь вы, мадам, упорно противились любым переменам на протяжении всего своего президентского срока.
Son esas paradas inesperadas en campos de maíz y en las urbanizaciones. Las que parecen interrumpir el transcurso de mi jornada.
Эти внезапные незапланированные остановки на кукурузное поле и стройки похоже портят ритм моего дня.
En el transcurso de los dos tensos días..
В течение 2х долгих дней.
En el transcurso de esos casos, 64 víctimas perdieron la vida o nunca fueron encontradas, y 85 policías murieron.
Из них 64 дела закончились бесследной пропажей или смертью жертвы. В ходе расследований погибли 85 офицеров полиции. Этот фильм посвящен их памяти.
Pero que pasará con los XX Juegos Olímpicos? Ninguno de nosotros sabe que pasará en el transcurso de la historia mundial.
Что произойдет с ХХ Олимпийскими Играми - неизвестно, кроме того, что они, видимо, станут самыми известными в истории.

Из журналистики

Vietnam tiene como objetivo la construcción de ocho líneas ferroviarias urbanas en el transcurso de los próximos años.
Вьетнам запланировал сооружение восьми линий метрополитена в ближайшие годы.
Mi investigación muestra que las mejores universidades del mundo, por ejemplo, tienden a encontrarse lideradas por académicos excepcionales cuyo desempeño continúa mejorando con el transcurso del tiempo.
Мои исследования показывают, что лучшие университеты мира, например, как правило, возглавляются выдающимися учеными, чья исследовательская деятельность продолжает улучшаться с течением времени.
De hecho, la inversión en Sudán creció 2.800 millones de dólares en el transcurso del año pasado.
Так инвестиции в Судан фактически выросли на 2,8 миллиарда долларов США за последний год.
En el transcurso del año pasado, en parte como consecuencia de políticas implementadas en el pasado en estos países, los desequilibrios dieron señales de estabilización y, de hecho, hasta de leve mejora.
В течение прошлого года, частично отражая прошлую политику этих стран, дисбаланс проявил признаки стабилизации и, в действительности, даже небольшого улучшения.
En el transcurso del primer año a partir del acceso de Rumania a la UE el 1 de enero de 2007, por ejemplo, aproximadamente un millón de rumanos migraron a Italia y España.
В течение первого года после вступления Румынии в ЕС 1 января 2007 года, например, около миллиона румынов переехали в Италию и Испанию.
Estas cuestiones serán examinadas con detenimiento en el transcurso de este año mientras el gobierno chino y el FMI colaboran en un Programa de Evaluación del Sector Financiero para China.
Эти вопросы будут внимательно изучены в течение этого года, так как правительство Китая и МВФ сотрудничают по программе оценки финансового сектора для Китая.
Rusia depende en mucho del gas turcomano para consumo interno y exportación, lo que podría resultar fundamental a medida que la demanda aumente en el transcurso de la próxima década.
Россия сильно зависит от туркменского газа для внутреннего потребления и экспорта за границу, что может оказаться жизненно важным по мере возрастания спроса на газ в течение следующего десятилетия.
Su futuro ya no parece estar determinado solamente por el gran éxito de su economía, que ha convertido al país en una potencia mundial en el transcurso de apenas una generación.
По-видимому, будущее Китая больше не определяется его очень успешной экономикой, которая превратила страну в мировую державу за одно поколение.
Además, incluso si la Corriente del Golfo se debilitara en el transcurso del siglo, esto sería bueno, ya que habría menos calentamiento neto en tierra firme.
Более того, даже если бы Гольфстрим и ослаб в течение века, это было бы хорошо, т.к. над континентальными территориями стало бы не так жарко.
Al ritmo actual, se puede alcanzar dicho punto en el transcurso de unos pocos años.
В текущем положении дел этот момент может настать очень скоро.
Estos errores de interpretación se muestran de manera clara y evidente en los discursos de los líderes de los gobiernos durante el transcurso de las últimas dos décadas.
Эти заблуждения были хорошо видны в речах лидеров правительств на протяжении последних двух десятилетий.
Como resultado de la presión de EE.UU., la UE, con el transcurso del tiempo, comprará menos gas y petróleo de Rusia, y los rusos comprarán menos bienes manufacturados de sus vecinos europeos.
Под давлением США Евросоюз в конечном итоге сократит закупки российского газа и нефти, а Россия - импорт промышленных товаров у своих соседей.
Ni el PIB ni el IDH reflejan cambios en el transcurso del tiempo o las diferencias entre países en cuanto a la vulnerabilidad.
Показатели ВВП и Индекса человеческого развития не отражают исторические и географические изменения степени уязвимости.
Con el transcurso de los años, ese sistema había quedado en manos de los buscadores de rentas que perseguían intereses personales.
На протяжении многих лет эта система была захвачена корыстными охотниками за выгодой.

Возможно, вы искали...