unanimidad испанский

единодушие

Значение unanimidad значение

Что в испанском языке означает unanimidad?

unanimidad

Característica propia de lo que es unánime. Coincidencia de criterio o acción en todos los involucrados en una decisión o parecer.

Перевод unanimidad перевод

Как перевести с испанского unanimidad?

unanimidad испанский » русский

единодушие

Примеры unanimidad примеры

Как в испанском употребляется unanimidad?

Простые фразы

La unanimidad no es siempre deseada.
Единодушие не всегда желательно.

Субтитры из фильмов

Pido la declaración de un estado de emergencia nacional, exijo la suspensión de todas las Leyes y que esta Convención me otorgue a mí solo por unanimidad los poderes inherentes a la Dictadura.
Требую объявить чрезвычайное положение! Требую прекратить законопроизводство! Я требую, чтобы Конвент назначил меня единоличным правителем!
Un funeral de estado que votarán por unanimidad. Y por lo cual les agradezco por anticipado.
Вы, конечно же, проводите меня с официальными почестями, за что я вам заранее благодарен.
Aprobado por unanimidad, salvo Raúl Bertone.
Принято единогласно, за исключением Рауля Бертоне.
Por unanimidad.
Единогласно.
Aprobada por unanimidad.
Принято единогласно.
La sorprendente unanimidad de estas manifestaciones ha tenido un gran impacto en la opinión pública francesa.
Неожиданное единство этих выступлений произвело сильное впечатление на общественное мнение Франции.
Hemos demostrado nuestra unanimidad y obtuvimos la satisfacción de nuestra reivindicación.
Мы доказали нашу солидарность и получили удовлетворение наших требований.
Propuesta de Turzilli aprobada por unanimidad.
Предложение полковника Турцилли принято единогласно.
Todas las que había contraído desde los primeros años de su matrimonio. y que los acreedores le enviaban con precipitada unanimidad.
Все те счета, что он накопил за годы после женитьбы приходили от кредиторов с поспешным единодушием.
Debe haber unanimidad.
Тут нужно единогласие.
La junta ha decidido por unanimidad que esta institución sea su hogar mientras viva.
Правление госпиталя единогласно высказалось за то, чтоб эти комнаты. были закреплены за Вами на постоянной основе. Теперь это Ваш дом.
En contra: nadie. Queda constancia. Aprobado por unanimidad.
Против - нет, воздержавшихся - нет, решение принято единогласно.
Guardián de Traken, por unanimidad, sus Cónsules le convocan.
Хранитель Тракена, по единодушному согласию, ваши консулы вызывают вас.
Hay unanimidad.
Это совершенно необходимо, мистер президент.

Из журналистики

Además, la decisión final sobre dicho rescate requerirá, como antes, de unanimidad en los organismos europeos, lo cual significa que seguirá bajo el control alemán.
Более того, окончательное решение по такому спасению потребует, как и прежде, единодушия в европейских структурах, а значит останется под контролем Германии.
Por lo anterior, la UE se ve ante un dilema: todos reconocen que existe un problema, pero una solución requiere unanimidad, que no se puede alcanzar porque cada país defiende solo sus propios intereses.
Это поставило ЕС в свое обычное затруднительное положение: все признают, что проблема существует, но решение требует единогласия, которое не может быть достигнуто, потому что каждая страна отстаивает только свои собственные интересы.
Además, el Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia aún exige la unanimidad para las decisiones esenciales con respecto a la lucha contra el crimen y el terrorismo, lo que implica una lentitud desesperante.
Договор также не предусматривает достаточных мер для улучшения координации экономической и бюджетной политики Европы.
En consecuencia, la regla de la unanimidad sigue siendo el método principal para la toma de decisiones en este campo, aunque se están debatiendo contadas excepciones.
Правило единогласия остается предпочтительным способом принятия решений в области внешней политики, хотя обсуждаются и некоторые исключения.
Pero, como las decisiones de la UE con frecuencia deben adoptarse por unanimidad, puede resultar difícil.
Но, поскольку для принятия решения в ЕС часто необходимо согласие всех, это может оказаться затруднительным.
En tanto la unanimidad permanezca, entre más sean los países que participen en la toma de decisiones, más será el peligro de tener un único veto bloqueando las acciones.
Пока остается в силе принцип единогласия, ситуация будет следующей: чем больше стран, участвующих в процессе принятия решений, тем больше опасность того, что одна из стран воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать какое-либо решение.
La actual falta de unanimidad de la UE sobre muchas cuestiones mundiales, así como sobre cuestiones continentales, como, por ejemplo, la de Ucrania, no es un motivo para la desesperación.
Недостаток единодушия в ЕС по многим мировым вопросам, а также таким местным вопросам, как ситуация в Украине, - не причина для отчаяния.
Se adoptarían por votación mayoritaria las decisiones del Consejo que ahora requieren la unanimidad.
Решения Совета, для которых сегодня требуются единогласие, принимались бы большинством голосов.
Esta autoridad se reforzó al exigir unanimidad entre los Estados miembros para anular una decisión de la Comisión -medida que ha fortalecido a los Estados pequeños frente a los grandes.
Эта власть была закреплена необходимостью единодушия среди государств-членов для того, чтобы отклонить предложение Комиссии - условие, которое придало силы небольшим государствам по отношению к более крупным.
Es verdad que la eliminación de la cláusula de unanimidad proporciona una manera de evitar este obstáculo y hacer posible la aplicación del pacto, pero esto no resuelve nada, porque ni Francia ni Italia lo ratificarán.
Конечно, удаление пункта о единогласном одобрении дает возможность избежать этого препятствия и обеспечивает выполнение пакта. Но это ничего не решает, поскольку ни Франция, ни Италия не ратифицировали договор.
Resulta indicativo que el último sondeo de Pew Research, que data de finales de mayo, revele unanimidad sobre quiénes son los europeos menos laboriosos: por unanimidad resultan ser los meridionales y especialmente, los griegos.
Показательно, что последний опрос общественного мнения, проведенный в конце мая агентством Пью, показал единодушие относительно того, кого европейцы считают наименее трудолюбивым: южан, особенно греков.
Resulta indicativo que el último sondeo de Pew Research, que data de finales de mayo, revele unanimidad sobre quiénes son los europeos menos laboriosos: por unanimidad resultan ser los meridionales y especialmente, los griegos.
Показательно, что последний опрос общественного мнения, проведенный в конце мая агентством Пью, показал единодушие относительно того, кого европейцы считают наименее трудолюбивым: южан, особенно греков.
Pero no lo presentó con fuerza por una sencilla razón: las políticas fiscales europeas aún están sujetas a la regla de la unanimidad.
Но он не может его сильно использовать по той простой причине, что налоговая политика в Европе по-прежнему подчиняется правилам единогласия.
En una cumbre especial convocada por el Presidente Obama, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad una resolución que abre un nuevo capítulo en los esfuerzos de las NN.UU. para abordar la proliferación y el desarme nucleares.
На специальной встрече в верхах, созванной президентом Бараком Обамой, Совет Безопасности единогласно принял резолюцию, открывающую новую главу в усилиях ООН по борьбе с распространением ядерного оружия и с ядерным разоружением.

Возможно, вы искали...