égoïste французский

эгоист, эгоистичный

Значение égoïste значение

Что в французском языке означает égoïste?

égoïste

Qui ne pense qu'à soi, à ses intérêts.  Avec beaucoup de tact, ce vieillard, qui savait n'être ni autoritaire ni égoïste, s'efforçait de gagner l'affection de Nazira et de se faire pardonner d'être vieux. Qui découle principalement ou entièrement du souci de soi-même.  Débusquer les bases biologiques d’un comportement n’enlève rien à l’humanisme du geste ni au libre arbitre : nous demeurons toujours libres de choisir entre un geste altruiste ou égoïste.  Le fait d'éprouver de la joie à faire le bien d'autrui, ou d'en retirer de surcroît des bienfaits pour soi-même, ne rend pas, en soi, un acte égoïste.

égoïste

Celui, celle qui met en pratique l’égoïsme.  En trouvant sous le poète un égoïste ambitieux, la pire espèce de tous les égoïstes, car il en est d’aimables, Ernest éprouva je ne sais quelle pudeur à le quitter.  Un sale égoïste, voilà ce que tu es, préoccupé seulement de ta propre personne. Je ne sais pas pourquoi j'ai perdu mon temps avec un conard pareil. Fiche le camp !  En vérité, l'égoïste pèche principalement par ignorance. S'il comprenait mieux les mécanismes du bonheur et de la souffrance, il accomplirait son propre bien en faisant preuve de bonté à l'égard d'autrui.

Перевод égoïste перевод

Как перевести с французского égoïste?

Примеры égoïste примеры

Как в французском употребляется égoïste?

Простые фразы

Il n'est pas dans mon intention d'être égoïste.
Я не хочу быть эгоистичным.
C'est une personne très égoïste.
Он очень эгоистичный человек.
C'est une personne très égoïste.
Она очень эгоистичный человек.
Il est vraiment égoïste.
Он настоящий эгоист.
C'est dommage qu'elle soit aussi égoïste.
Жаль, что она такая эгоистка.
Elle n'est aucunement égoïste.
Она ни в коем случае не эгоистка.
Comment peux-tu être aussi égoïste?
Как ты можешь быть таким эгоистом?
Comment peux-tu être aussi égoïste?
Как ты можешь быть такой эгоисткой?
Comment pouvez-vous être aussi égoïste?
Как Вы можете быть таким эгоистом?
Comment pouvez-vous être aussi égoïste?
Как Вы можете быть такой эгоисткой?
Quelle femme égoïste!
Какая эгоистичная женщина!
Quelle égoïste, cette femme!
Какая эгоистичная женщина!
Il est tellement égoïste!
Он такой эгоист!
Il est tellement égoïste!
Он настолько эгоистичен!

Субтитры из фильмов

J'étais jeune et égoïste, Jerry.
Я была молодой и корыстной, Джерри.
Jeune et égoïste.
Молодая и корыстная.
Il a besoin de moi, ce serait égoïste de le quitter.
Сейчас я нужна ему, будет эгоистично бросить его одного.
Il dit que je suis une enfant gâtée, égoïste et de mauvaise foi.
Он говорит, что я испорченная, эгоистичная,..избалованная и насквозь пропитанная лицемерка.
Garde donc ta robe, égoïste!
Обойдусь без твоего платья!
Je me demande si j'ai été égoïste en vous épousant.
Кажется, я поступил очень эгоистично, женившись на тебе?
Elle ne peut plus vous faire de mal. Nous ne sommes que deux à savoir. Un jour, je vous ai dit que j'avais été égoïste en vous épousant.
Она не может говорить, она не знает об этом, она больше не причинит тебе зла.
Pour Roy, je suis peut-être égoïste.
Кити, возможно, мне гордость не позволяет сказать обо всем Рою.
Cet égoïste, inutile et ingrat. - Qu'est-ce que tu lui as fait?
Он уходит из дома со всем своим барахлом, эгоистичный и неблагодарный неудачник.
Je suis peut-être égoïste, mais un ami dans le besoin.
Конечно, я прошу многого, но когда друг в беде.
Tout le monde est égoïste.
Никто не хочет помочь.
J'ai été si égoïste.
Он бы ушёл и раньше.
Il est méprisable, malhonnête, égoïste, fourbe, méchant.
Есть еще Сойер. Этот презренный, бесчестный, эгоистичный, коварный тип.
Tu es égoïste. Et mes échéances?
Но ты не хочешь огорчать своего миленького.

Из журналистики

Ce n'est pas l'inquiétude égoïste que m'inspire la santé de mon pays qui me fait demander toutes ces choses.
Я прошу об этом не из только из стремления помочь своей стране.
Les employés ont appris lors des expériences qu'ils pouvaient largement faire confiance aux employeurs pour que ceux-ci leur accorde des primes s'ils travaillaient dur, même si aucun ne pouvait formellement leur reprocher un égoïste refus.
Служащие узнали в этих экспериментах, что работодателям в значительной степени можно доверять выдавать такие премии в качестве награды за упорную работу, даже если никто не может официально призвать их к ответу, когда они эгоистично отказывают.
Cette vision du monde peut sembler idéaliste, tant il est vrai que la psychologie, les sciences économiques, et la biologie évolutionnaire ont souvent invoqué la nature essentiellement égoïste des hommes.
Такое видение мира может показаться идеалистическим. В конце концов, в таких отраслях знания, как психология, экономика и эволюционная биология, часто утверждается, что люди по природе своей эгоистичны.
En outre, l'altruiste n'a pas à souffrir de ses bonnes actions; bien au contraire, il en bénéficie souvent indirectement, tandis que l'acteur égoïste ne crée généralement que misère pour lui-même et les autres.
Более того, альтруист не обязательно страдает за свои добрые дела; напротив, он часто получает косвенную выгоду от них, в то время как эгоистичный человек часто навлекает беду не только на других, но и на себя.
Il existe en Europe des défenseurs de l'Europe comme instrument de retenue égoïste contre les États-Unis.
Многие в Европе считают Евросоюз инструментом, с помощью которого они смогут защитить себя от Соединенных Штатов.
Cette prise de position est sans doute égoïste, mais elle est compréhensible de la part de milliardaires du pétrole.
Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната.
Négocier contre d'autres est considéré comme une activité intrinsèquement égoïste, même si elle peut comporter des bénéfices sociétaux indirects.
Биржевая торговля против других расценивается как внутренне-эгоистичная гонка, даже если она может иметь косвенные социальные выгоды.

Возможно, вы искали...