épaule французский
плечо
Значение épaule значение
Что в французском языке означает épaule?
épaule
Перевод épaule перевод
Как перевести с французского épaule?
Примеры épaule примеры
Как в французском употребляется épaule?
Простые фразы
J'ai été blessé à l'épaule.
Я был ранен в плечо.
J'ai été blessé à l'épaule.
Меня ранили в плечо.
Elle me frappa sur l'épaule.
Она похлопала меня по плечу.
Il posa sa main sur mon épaule.
Он положил руку мне на плечо.
Il mit sa main sur mon épaule.
Он положил руку мне на плечо.
Il m'a mis la main sur l'épaule.
Он положил руку мне на плечо.
Il était blessé à l'épaule.
Он был ранен в плечо.
Il me tapota l'épaule.
Он похлопал меня по плечу.
J'ai mal à l'épaule.
У меня болит плечо.
Je pose la main sur son épaule.
Я кладу руку ему на плечо.
Je pose la main sur son épaule.
Я кладу руку ей на плечо.
Je posai la main sur son épaule.
Я положил руку ему на плечо.
J'ai posé la main sur son épaule.
Я положил руку ему на плечо.
Je mis la main sur son épaule.
Я положил руку ему на плечо.
Субтитры из фильмов
Et tu as besoin d'une épaule?
Тебе нужна жилетка, чтобы поплакать?
Dans les tranchées, des hommes s'accroupissent, épaule contre épaule, osant à peine respirer.
Вдоль линии фронта гробовая тишина. в траншеях плечом к плечу солдаты, боящиеся даже вздохнуть.
Dans les tranchées, des hommes s'accroupissent, épaule contre épaule, osant à peine respirer.
Вдоль линии фронта гробовая тишина. в траншеях плечом к плечу солдаты, боящиеся даже вздохнуть.
Épaule gauche, armes!
Оружие, на пле-чо!
Remarquez la ligne de l'épaule et.
Господа, обратите внимание на линию её плеч и.
Tu vois, mon épaule n'est plus déformée comme avant.
Видишь? Он больше не бьет меня в плечо, как раньше. - Да.
Pelles sur l'épaule!
Лопаты на плечо!
Je déteste qu'on lise par dessus mon épaule!
Да я же читать не умею.
Simple blessure à l'épaule.
Ничего. Только плечо задето.
Entre femmes, on se doit bien un petit coup d'épaule.
Женщины должны помогать друг другу хоть иногда.
Vous poserez votre tète sur mon épaule.
Тогда вы сможете положить мне голову на плечо.
Je rentre au port, je descends du bateau, rame à l'épaule, et je pars à la campagne.
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
Si ça me fait pleurer, je pourrai me coller sur votre épaule?
А если я расплачусь и обниму вас?
Et si vous vous colliez contre l'épaule de mon mari?
Лучше обнимите моего мужа.
Из журналистики
La Chine est consciente qu'elle doit changer son fusil d'épaule pour avoir une croissance durable.
Китай знает, что ему необходимы изменения для того, чтобы обеспечить устойчивый рост.
Mais si le gouvernement a depuis lors changé son fusil d'épaule dans ce domaine pour ce qui est des terroristes, il reste du même avis pour les fonctionnaires corrompus.
Конвенция по борьбе со взяточничеством Организации экономического сотрудничества и развития стала еще одним шагом в правильном направлении.
Les personnes mêmes qui, en 2000, considéraient Putin comme un homme avec lequel ils pouvaient traiter ont changé leur fusil d'épaule.
Те самые люди, которые в 2000 году называли Путина человеком, с которым они могут иметь дело, сейчас думают по-другому.
Возможно, вы искали...
épauletier |
épaulée |
épaulu |
épaulard |
épaulette |
épaulière |
épaularde |
épaulable |
épaulement |
épaulé-jeté |
épaule de mouton |
épaufrer