последнее русский

Примеры Последнее по-французски в примерах

Как перевести на французский Последнее?

Простые фразы

В последнее время количество автомобилей значительно возросло.
Récemment le nombre de voitures a considérablement augmenté.
Он не пришёл на последнее собрание.
Il n'était pas venu à la dernière réunion.
Я его в последнее время не видел.
Je ne l'ai pas vu dernièrement.
В последнее время я его часто видел.
Je l'ai vu souvent ces derniers temps.
Кстати, ты видел его в последнее время?
À ce propos, l'as-tu vu dernièrement?
В последнее время Джон слишком много пьёт.
Ces jours-ci John boit trop.
Как твои дела в последнее время?
Comment vas-tu dernièrement?
Ты занят в последнее время?
Tu es occupé ces derniers temps?
Я очень занят в последнее время!
Je suis très occupé ces temps-ci!
В последнее время я нечасто его видел.
Je ne l'ai pas vu beaucoup récemment.
В последнее время я поправился.
J'ai pris du poids récemment.
В последнее время я поправилась.
J'ai pris du poids récemment.
Свадьба - последнее, о чём я думаю.
Le mariage est la dernière chose que j'ai en tête.
Как ты в последнее время?
Comment vas-tu ces derniers temps?

Субтитры из фильмов

Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché!
Как идут дела в последнее время?
Comment allez-vous?
Какое-нибудь последнее заявление, Ник?
Une déclaration, Nick?
Это ваше последнее предложение?
C'est votre meilleure offre?
Что-то творится со мной в последнее время.
Je ne vais pas bien ces temps-ci.
Это ваше последнее предупреждение.
Vous avez deux mois de retard de loyer.
У него жёлтая кожа в последнее время.
Et la peau jaune, ces temps-ci.
Знаешь, в последнее время, ты становишься ужасно невыносимым.
Vous devenez très désagréable dernièrement.
В последнее время мои плечи болят.
Ces derniers temps, je souffre des épaules.
Хорас уезжал в последнее время куда-нибудь один?
Il est souvent loin de vous?
Я не могу понять, что в последнее время творится с Мадж.
Qu'est-ce qu'il lui a pris?
Ты производил странное впечатление в последнее время.
Je me disais bien que tu étais bizarre, ces temps-ci.
Мы не видели вас в последнее время.
On ne vous voit plus ces temps-ci.
Целая толпа. Кстати, последнее время не вижу твоих друзей.
Je ne vois plus tes amis.

Из журналистики

Это один из многих знаков за последнее время, что наш климат меняется и что наша планета теплее, чем она была на протяжении очень долгого времени.
Ce n'est qu'un des nombreux signes dramatiques montrant que le changement climatique est en marche et que notre planète est plus chaude qu'elle ne l'a été depuis longtemps.
При таких отчаянных обстоятельствах руководители Северной Кореи цеплялись за свою стратегию развития ядерного оружия как за последнее средство защиты безопасности своего режима.
Dans ces circonstances désespérées, les dirigeants de Corée du Nord s'accrochent à leur stratégie de développement d'armes nucléaires comme dernier recours pour défendre la sécurité de leur régime.
За последнее десятилетие Ким Чен Ир подчеркнул важность своей политики ставить военных на передний план.
Ces dix dernières années, Kim Jong-il a mis l'accent sur la primauté du militaire dans sa politique.
Произошло некоторое выздоровление цен на акции банков, с тех пор как их цена была минимальна в 2008 году, но это восстановление последнее время замедлилось.
Il y a eu une certaine reprise des prix des participations bancaires par rapport aux faibles chiffres de 2008, bien sur, mais cette tendance a récemment mollie.
Они нереалистичны и за последнее время показали себя неэффективными. И ситуация усугубляется тем, что не остается времени на поиски чего-то нового.
Il n'y a pas de temps à perdre pour trouver de nouvelles solutions.
За последнее время США совершили много серьёзных ошибок.
Les États-Unis ont commis de graves faux-pas récemment.
Ближний Восток сильно изменился за последнее десятилетие.
Le Moyen-Orient a radicalement changé ces dix dernières années.
За последнее десятилетие Иран испробовал два политических подхода: реформистскую модель при президенте Хатами Мохаммеде и жесткий радикализм во время правления Ахмадинежада.
L'Iran a tenté deux approches politiques ces dix dernières années : le modèle réformateur, sous le président Mohamed Khatami, et l'application d'une ligne dure et radicale sous Ahmadinejad. Les deux ont échoué.
За последнее время много было написано о подъёме движения левых партий в Латинской Америке прошедшего десятилетия. В сущности, в регионе существует два левых течения.
On a lu beaucoup de choses ces derniers temps sur l'ascension de la gauche depuis dix ans dans la région.
Но почему, в свете этих событий, ЕС беспокоится о подписании Лиссабонского соглашения, понять становится всё трудней. В конце концов, это соглашение - последнее, чего не хватает для простой конфедерации.
Dans ce contexte il est de plus en plus difficile de comprendre pourquoi l'UE s'est donnée la peine d'adopter le Traité de Lisbonne - la dernière chose dont ait besoin une simple confédération.
Фактически, предполагается, что последнее является ценой, оплачиваемой за успешность предпринимаемых действий.
Ce déni est, semble-t-il, le prix à payer pour réussir toute suppression.
В любом случае, когда нормальное развитие в большей или меньшей степени восстановится, возникшие в последнее время тенденции, на которых основывается повышение стоимости йены и доллара, исчезнут.
Quand la croissance reprendra plus normalement, les tendances récentes étayant l'appréciation du dollar et du yen disparaîtront.
Особенно у меня вызывает гордость последнее достижение, потому что я верю, что моя работа в партнерстве с моими коллегами мозамбикцами по расширению территории охвата вакцинацией способствовала его реализации.
Je suis particulièrement fière de ce dernier accomplissement dans la mesure où, ayant travaillé en partenariat avec mes compatriotes mozambiquiens pour accroître la couverture vaccinale, je crois y avoir personnellement contribué.
Последнее открытие доставит мало удовольствия Уолл-стрит, но для многих стран мира, которые зависят от кредитов, это действительно очень хорошая новость.
Cette dernière révélation provoquera peut être quelques migraines à Wall Street, mais pour les nombreux pays partout dans le monde qui dépendent de cette dette souveraine, c'est sans aucun doute une excellente nouvelle.

Возможно, вы искали...