ориентированный русский

Перевод ориентированный по-французски

Как перевести на французский ориентированный?

ориентированный русский » французский

orientés orientées orientée orienté orientèrent orientâmes orientai orienta

Примеры ориентированный по-французски в примерах

Как перевести на французский ориентированный?

Субтитры из фильмов

Ориентированный углерод-четырнадцать позволяет хранить кубИты с повышенной плотностью в оптическом квантовом процессоре.
L'alignement du carbone 14 permet un stockage dense dans un processeur quantique optique.
В годы моего детства был один специфически ориентированный священник который подкатывал ко всем, кроме меня.
Il y a avait un prête particulièrement intéressé par les enfants dans la paroisse de mon enfance qui en avait après tout le monde sauf moi.
Делают его лучше Через минимальный ориентированный на обработку сообщений протокол транспортного уровня.
Faire du monde un meilleur endroit, via des couches transports minimals orientées messages.
И этому городу нужен мэр, ориентированный на бизнес как Мойра, чтобы городские инвестиции росли.
Cette ville a besoin d'un maire fort en affaires comme Moira pour s'affirmer à travers l'investissement urbain.
Лучшая черта твоего папы с его ужасной завивкой, - это то, что несмотря насколько ты бездарный, бесформенный, уродливый, жалкий и куда сексуально-ориентированный, он все равно будет любить тебя несмотря ни на что.
La meilleure chose à propos de ton père et de son horrible permanente c'est que peu importe aussi peu talentueux, déformé, moche, misérable ou sexuellement ambiguë, tu es, il t'aimera toujours, sans condition.
Протеин, ориентированный исключительно на качков-индусов?
Une protéine de légumineuse destinée à la communauté haltérophile indienne?

Из журналистики

Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход - всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный.
Afin de développer des politiques efficaces, les dirigeants des banques centrales doivent adopter une approche complètement nouvelle - une approche complète, orientée vers les systèmes, flexible et socialement responsable.
Выберет ли она путь, ориентированный на будущее и рыночный подход?
Privilégiera-t-elle une démarche axée sur l'avenir et fondée sur le marché?
На самом деле, такой управленческо-ориентированный подход, возможно, даже подрывает усилия в области развития.
En fait, ces politiques axées sur la gouvernance ont probablement entravé certaines initiatives de développement.
Победителями были аморфный политический центр, ориентированный на решение внутренних проблем и на продолжение аннексии по религиозному праву.
C'est le centre politiquement amorphe qui en est sorti vainqueur, centré exclusivement sur les problèmes intérieurs, ainsi que la droite religieuse annexionniste.
Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан.
Pour s'attaquer réellement à la pauvreté mondiale, les dirigeants mondiaux doivent adopter une démarche plus globale, centrée cependant sur la réduction de la vulnérabilité des citoyens.
Открытый, ориентированный на рыночную экономику и мирный Ирак мог бы также способствовать реформам и экономическому росту во всем регионе.
Un Irak ouvert, orienté vers les échanges et pacifique pourrait amener croissance et réforme dans toute la région.
История дает нам понять, как может выглядеть ориентированный на стабильность подход.
L'histoire nous donne quelques exemples de ce à quoi pourrait ressembler un cadre orienté sur la stabilité.
В-третьих, ориентированный на стабильность механизм европейского экономического и валютного союза лучше подготовил страны европейской зоны для экономических бурь.
Enfin, le cadre macroéconomique orienté vers la stabilité de l'Union monétaire a mieux préparé les pays de la zone euro aux tempêtes économiques.
Более того, уже в пятом веке до нашей эры в Китае существовал исторически важный и этически ориентированный гуманизм.
De plus, dès le cinquième siècle avant notre ère, on trouvait en Chine un humanisme axé sur l'éthique et important d'un point de vue historique.
Действительно, сильный китайский спрос поддерживал рост его партнеров, ориентированный на экспорт, на протяжении последних трех десятилетий.
Au cours des 30 dernières années la demande chinoise a alimenté la croissance de ses partenaires commerciaux grâce à l'importation massive des produits de ces derniers.
Ключевой фактор - растущее влияние и значение более традиционных групп населения из центральной Анатолии, где многие мелкие компании превратились в крупные, что обогатило более исламско-ориентированный средний класс.
La principale est la montée en puissance des segments les plus traditionnels de la population d'Anatolie centrale où beaucoup de petites entreprises ont prospéré, enrichissant une classe moyenne orientée vers l'islam.

Возможно, вы искали...