СССР русский

Перевод ссср по-французски

Как перевести на французский ссср?

Примеры ссср по-французски в примерах

Как перевести на французский ссср?

Субтитры из фильмов

Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом. мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР.
Si nous comparons les faits du procès avec ceux que nous avons, nous estimons que le traité entre la République française et l'U.R.S. S.
Полковник Александр Тригорин, новый военный атташе посольства СССР в Канаде.
L'un des passagers est Trigorin, attaché militaire de l'ambassade soviétique au Canada.
Это его первый выезд за пределы СССР.
C'est la 1ère fois que Gouzenko quitte la Russie.
Лейтцу надо было определить готов ли морально Класс оказывать помощь СССР.
C'était à Leitz de juger si Class était capable de rendre service à l'URSS.
Эти документы собственность СССР.
Ces documents appartiennent à l'URSS.
По-моему скромному мнению, мы всегда можем, если выйдет задержка с победой, нейтрализовать Америку, договориться с СССР и найти компромисс с Лондоном.
Il resterait une issue politique en cas de victoire incomplète. Tenir l'Amérique à l'écart, faire disparaître le Japon, la paix avec la Russie, un compromis avec Londres.
В СССР произошло 2 случая, подобных нашему.
Deux évanouissements collectifs ont eu lieu en pays communistes.
Это соглашение между Советским Союзом и Кубой, где уточняется, что именно СССР поставляет и будет поставлять на остров.
Un traité entre l'Union soviétique et Cuba stipulant exactement ce que l'Union soviétique fournit actuellement ou va fournir â Cuba.
Многие государства осознают всю чудовищность убийства китов, однако торговля мёртвыми китами продолжается; главным образом этим занимаются Япония, Норвегия и СССР.
Bien des nations ont compris l'horreur de ce massacre. mais ce commerce honteux continue. au Japon, en Norvège et en URSS.
Ядерный удар Генерал. Одно дело боеготовность номер 1, другое, что АСР направлена только на СССР и лишает нас гибкости в принятии решений.
La frappe nucléaire générale, l'alerte de niveau 1 est une chose, mais le SRA vise l'Union Soviétique et ne nous laisse aucun recours.
Представитель СССР, чья роль непонятна.
Le représentant de l'Union Soviétique tient ici un rôle pour le moins douteux.
Предпочитаете здоровяков, метателей молота из СССР?
Vous préférez les balèzes, le genre lanceur de poids soviétique?
Сейчас его разыскивают в СССР за убийство, изнасилование, похищение людей, вымогательство, спекуляцию валютой и торговлю наркотиками. Откуда у Вас эта информация?
Il est actuellement recherché pour. meurtre, kidnapping, viol. extorsion, spéculation contre le rouble et trafic de drogue!
Кто думает, что мы должны противиться цензуре, которая была в СССР при Сталине?
Qui pense qu'on doit s'opposer à la censure Stalinienne?

Из журналистики

Этот факт дает трем небольшим прибалтийским государствам гарантию того, что кошмар оккупации со стороны больших соседей (гитлеровская Германия и сталинский СССР), продолжавшейся на протяжении полувека, не повторится.
Il assure aux trois petits États baltes que le cauchemar de l'occupation par ses voisins les plus imposants (le Reich d'Hitler et l'URSS de Staline), qu'ils endurèrent pendant un demi-siècle, ne se répétera pas.
Разумеется, Северная Корея это не Франция начала девятнадцатого века и не СССР 1962 года.
Bien évidemment, la Corée du Nord n'est pas la France du début du XIXe siècle, ni l'URSS de 1962.
Конечно, СССР спровоцировал эту войну совместно с Адольфом Гитлером, но его ответственность неоспорима.
Bien évidemment, l'URSS a ourdi la guerre en tandem avec Adolf Hitler, mais sa responsabilité reste indéniable.
Другие страны, расположенные между Германией и СССР, были также приговорены к исчезновению как государства - рано или поздно.
Les autres pays situés entre l'Allemagne et l'URSS étaient également condamnés à disparaître en tant que nations, tôt ou tard.
Когда гитлеровский вермахт нанес удар по Западу, СССР должным образом поддержал Германию в войне против Польши, Франции, Бельгии, Нидерландов, Люксембурга, Дании, Норвегии и Великобритании.
Lorsque la Wehrmacht d'Hitler a frappé l'Ouest, l'URSS a, comme prévu, soutenu l'Allemagne dans sa guerre contre la Pologne, la France, la Belgique, les Pays-Bas, le Luxembourg, le Danemark, la Norvège et le Royaume-Uni.
У стран было мало стимулов, чтобы устанавливать мир со своими соседями, по мере того как они пользовались финансовой поддержкой США и СССР.
Les pays avaient peu d'incitation à faire la paix avec leurs voisins aussi longtemps qu'ils profitaient du soutien financier des États-Unis ou de l'URSS.
Но, не считая его военной силы, СССР никогда не был достаточно мощным, чтобы противодействовать США.
Or, puissance militaire mise à part, l'URSS n'a jamais vraiment été assez puissante pour faire contrepoids à l'influence américaine.
С точки зрения Китая, однако, крах СССР был самой большой стратегической удачей, которую только можно было себе представить.
Du point de vue chinois, l'effondrement soviétique a plutôt été la plus grande avancée stratégique qu'on puisse imaginer.
Однако, поскольку арест означал более не казнь, но долгое заточение, у диссидентов появился реальный шанс выйти из тюрьмы или трудовых лагерей. В результате после смерти Сталина и Мао диссидентская сеть развивалась в СССР и Китае.
Mais comme une arrestation n'équivalait plus à une exécution mais signifiait un enfermement de longue durée, les dissidents avaient une chance raisonnable de sortir un jour de prison ou de camp de travail.
Многие из этих ученых впоследствии стали ведущими защитниками прав человека и сторонниками либерализации внутри СССР.
Un grand nombre de ces chercheurs sont devenus des défenseurs des Droits de l'homme et de la libéralisation à l'intérieur même de l'URSS.
Однако Ельцин, не желая после распада СССР терять еще больше территорий, нарушил свое обещание.
Mais Eltsine, ne voulant pas perdre d'autres territoires après la première rupture de l'Union soviétique, est revenu sur sa promesse.
СССР тоже не добился особого успеха, разве что в случае Финляндии, которая в конечном итоге изменила свою политику, чтобы получить облегчение от санкций, введенных в 1958 году.
Elle n'a pas non plus remporté de francs succès, sauf peut-être dans le cas de la Finlande qui a finalement plié sous ses mesures en vue d'obtenir une trêve contre les sanctions imposées en 1958.
В настоящее время важнее, чем когда-либо, чтобы ЕС - в состав которого теперь входят не только бывшие советские государства-сателлиты, но и страны, которые были частью СССР - создал структуру стратегической политики.
L'UE qui inclut maintenant non seulement d'anciens satellites de l'URSS, mais des pays qui en faisaient partie intégrante, doit élaborer une stratégie politique.
Сделка с Либерией в Миттале в 2005 году (условия которой были пересмотрены в прошлом году) и ряд контрактов с Конго, возможно, хотя бы частично можно отнести к данной категории, как и некоторые сделки со странами бывшего СССР.
Le marché de 2005 de Mittal avec le Liberia (renégocié l'année dernière) et divers contrats avec le Congo relèvent sans doute au moins en partie de cette catégorie, tout comme certains marchés avec des pays de l'ex-Union soviétique.