Pâturages французский

пастбищные угодья, пастбища

Значение Pâturages значение

Что в французском языке означает Pâturages?

Pâturages

(Géographie) Section de la commune de Colfontaine en Belgique.

Перевод Pâturages перевод

Как перевести с французского Pâturages?

pâturages французский » русский

пастбищные угодья пастбища

Примеры Pâturages примеры

Как в французском употребляется Pâturages?

Субтитры из фильмов

Il avait le nez effilé comme une plume et il parlait de verts pâturages.
Нос у него заострился, как перо, и начал он бормотать про какие-то зелёные луга.
Ignorants, mauvais, gâchant les pâturages. avec leurs clôtures minables.
Грубые, отвратительные, они портят вид своими жуткими заборами.
Qu'elle meilleure façon de nous acquitter de notre dette envers lui. Qu'en lui offrant de verts et grands pâturages...où ils pourront brouter à leur aise, et procréer en paix!
Лучшая благодарность - предложить им тихое зеленое пастбище, где они смогут спокойно питаться и приносить потомство.
Il paraît qu'il y a d'immenses pâturages!
Слышал, дороги там замечательные.
Rendons grâce au seigneur, qui nous a aidé à chasser satan, de nos verts pâturages.
Я хотел поблагодарить Господа, шериф. Коварная рука дьявола покинула эту землю.
Appelons les services forestiers. sinon on va avoir un tas de véhicules dans les pâturages.
Давайте свяжемся с лесной службой или мы окажемся в дикой местности с дорожным движением.
Les pâturages sont sacrés pour les habitants du Wyoming.
Для людей в Вайоминге все это как священная корова.
Il m'a donné des pâturages abondants. il m'a conduit jusqu'à l'eau salvatrice. il a appelé mon âme. il me guide sur les sentiers de la justice.
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Il me fait m'étendre dans de verts pâturages.
Он зовёт меня прилечь на зелёных пастбищах.
J'ai vu des verts pâturages, des fleurs.
Я видел зеленые поля, покрытые цветами.
Je vais voir des pâturages verts et des collines.
Там будут реки и зеленые деревья.
On regardait par la fenêtre. On voyait défiler d'immenses pâturages et.
Да и просто смотря из окна можно было видеть пейзаж из повторяющихся пастбищ.
Il me fait reposer dans de verts pâturages. Il me dirige près des eaux paisibles.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
C'est comme leurs pâturages.
Похоже на место жуткой трапезы.

Из журналистики

De même, dans de nombreuses parties du monde, la forêt tropicale est abattue pour être remplacée par des pâturages et des cultures agricoles.
Таково положение вещей во многих частях мира. Тропические леса вырубаются ради пастбищ и пахотных земель.
D'un autre côté, des incitations financières fonctionneraient sans doute, car détruire la forêt pour créer des pâturages n'est pas assez profitable pour pousser les exploitants agricoles à se priver des versements visant à protéger la terre.
С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
La reconversion des terres en pâturages (ou pour la construction), associée au labours des récoltes, a provoqué une érosion du sol 15 fois supérieure à son rythme naturel.
Фактически, при существующих в настоящее время темпах эрозии почвы, обусловленной влиянием человека, Большой каньон наполниться через 50 лет.
Des millions de familles, et des dizaines de millions de personnes nomades ou semi-nomades élèvent leurs chameaux, leurs moutons, leurs brebis et autre animaux, qu'ils déplacent sur de longues distances à la recherche de pâturages arrosés par les pluies.
Миллионы семей с десятками миллионов людей, которые ведут кочевой или полукочевой образ жизни, выращивают верблюдов, овец, коз и других домашних животных, которых они перемещают на большие расстояния, чтобы добраться до пастбищ, напоенных дождями.
Ce ne sont pas les frontières politiques mais bien les pluies qui déterminent les zones de pâturages susceptibles de maintenir la vie, mais elles sont incertaines et imprévisibles.
Расположение обеспечивающих выживание пастбищ определяется неустойчивыми и в значительной степени непредсказуемыми дождями, а не политическими границами.
Nous détruisons les habitats naturels pour établir des fermes, des pâturages, des routes et des villes.
Мы разрушаем среду обитания, чтобы сделать путь для ферм, пастбищ, дорог и городов.
Les groupes rivaux luttent pour leur survie face aux pénuries de nourriture, d'eau, de pâturages et d'autres ressources vitales.
Конкурирующие группы борются за выживание из-за нехватки пищи, воды, пастбищных земель и отсутствия возможностей для удовлетворения важнейших потребностей.
La baisse des précipitations a contribué directement ou indirectement à des pertes de récoltes, à l'empiètement du désert sur les pâturages, à la raréfaction de l'eau et des prairies pour le bétail, et à une déforestation massive.
Снижение уровня осадков привело, напрямую или косвенно, к частым неурожаям, вторжению пустыни на пастбищные земли, снижению количества воды и пастбищ для домашнего скота, а также к массовой вырубке лесов.

Возможно, вы искали...