page | pager | pagel | sage

Pages французский

Значение Pages значение

Что в французском языке означает Pages?

Pages

Nom de famille.

Примеры Pages примеры

Как в французском употребляется Pages?

Простые фразы

Quelqu'un a déchiré deux pages de ce livre.
Кто-то вырвал две страницы из этой книги.
Il manque deux pages à ce livre.
В этой книге не хватает двух страниц.
Il manque deux pages dans ce livre.
В этой книге не хватает двух страниц.
Un livre a des pages.
В книге есть страницы.
Il me reste trois pages à lire.
Мне осталось дочитать три страницы.
J'imprime 100 pages.
Я печатаю сто страниц.
Il manque des pages à ce dictionnaire.
В этом словаре не хватает страниц.
Donne-moi un sujet et je t'écris quatre pages.
Дай мне тему, и я напишу тебе четыре страницы.
Donne-moi un thème et je t'écris quatre pages.
Дай мне тему, и я напишу тебе четыре страницы.
Ce livre a plus de quatre-vingts pages.
В этой книге больше восьмидесяти страниц.

Субтитры из фильмов

Combien de pages?
Сколько страниц?
Deux pages avant cela, un Bucknall vantera les cigarettes et deux pages plus loin, un bain de bouche.
О, нет. Двумя страницами ранее она будет рекламировать сигареты, а еще через две страницы - зубную пасту.
Deux pages avant cela, un Bucknall vantera les cigarettes et deux pages plus loin, un bain de bouche.
О, нет. Двумя страницами ранее она будет рекламировать сигареты, а еще через две страницы - зубную пасту.
Je vais taper quelques pages.
Я просто напечатаю несколько листов.
II y a certaines pages qu'ils ne devraient pas voir.
Мне кажется, что эти листы они не должны видеть.
Ouvre la bouche. C'est pas parce que les pages étaient collées qu'il faut rejeter ce livre.
Только потому, что пара страниц слиплась вместе, не значит, что надо отказываться от всей книги.
Décollez bien les pages.
Главное - не позволять страницам слипаться вместе.
Ramenez toutes les pages, hein?
Только страницы не драть. Знаю я вас.
Pages 83 à 142.
Страницы с 85 по 142.
Ça veut dire qu'il faut refaire la mise en pages.
Придется переделать передовицу.
Vous devriez noter les pages à lire.
Я думаю, это лучшие отметки в книге из тех, что я читал.
Et les pages 3 et 4?
А что вы сделали с три и четыре?
Quatre pages de l'histoire Cinq pages de géométrie Six pages de la chimie Dix pages de botanique Et une thèse sur la vie amoureuse d'un pluvier.
Четыре страницы по истории пять страниц по геометрии шесть страниц по химии десять страниц по ботанике и доклад о сексуальной жизни ржанки.
Quatre pages de l'histoire Cinq pages de géométrie Six pages de la chimie Dix pages de botanique Et une thèse sur la vie amoureuse d'un pluvier.
Четыре страницы по истории пять страниц по геометрии шесть страниц по химии десять страниц по ботанике и доклад о сексуальной жизни ржанки.

Из журналистики

Pour commencer, ils rejettent toutes les conventions académiques (notes de bas de pages et graphiques, par exemple) ou toute explication judicieuse pour leur préférer une narration journalistique destinée à un public de masse.
Уже тем, что в них отброшены все академические условности, - сноски, графический материал, рассудительные объяснения, - в пользу популярных журналистских повествований, рассчитанных на массовую аудиторию.
Des bloggers perspicaces attirent bien davantage de clics que les pages officielles.
Проницательные блоггеры набирают гораздо больше кликов, чем официальные ораторы.
Contrairement à la plupart des ouvrages s'intéressant àla question du développement international, le livre de Munk est tout à faitaccessible et digeste (260 pages).
Я рассказал всем внашем фонде, что, я думаю, есть смысл ее прочитать.
Dans un pays où la liberté d'expression est restée interdite pendant plus d'un demi-siècle, Internet s'était à première vue révélé être pain béni : tout le monde s'y est mis avec enthousiasme en créant des sites web et des pages personnelles.
В стране, где свобода самовыражения была запрещена на протяжении полувека, Интернет, как казалось в начале, был послан богом: люди вкладывали в него свой энтузиазм, создавая Веб-страницы и персональные базовые страницы.
Aux Etats-Unis, la Loi Glass-Steagall de 1933 ne comportait que 37 pages et a permis de maintenir la stabilité financière pendant pratiquement soixante-dix ans.
В США Закон Гласса-Стиголла состоял всего из 37 страниц и помогал обеспечивать финансовую стабильность на протяжении значительной части семидесятилетия.
L'idée simple de l'ancien directeur de la Réserve Fédérale a été cooptée et diluée sur des centaines de pages de jargon juridique.
Простая по сути своей идея бывшего председателя Федеральной резервной системы заключалась в том, чтобы кооптировать и выхолостить его на огромном количестве страниц невразумительной юридической терминологии.
Qui dit accusations dit mises en accusation, longues de millier et de milliers de pages et dont les annexes occupent des rangées d'étagères.
Эти расследования влекут за собой обвинительные заключения объемом в тысячи страниц и включают дополнения, занимающие несколько книжных полок.
Espérons que ces mondes restent confinés aux pages imprimées.
Давайте надеяться, что они так и останутся на бумажных страницах.
Chaque jour, des centaines d'interprètes sacrifient à ce noble précepte, et des millions de pages sont traduites chaque année afin que les citoyens de l'UE puissent en consulter les lois dans leur propre langue.
Каждый день сотни переводчиков в буквальном смысле служат этому возвышенному принципу, и ежегодно переводятся миллионы страниц для того, чтобы граждане могли консультироваться с законами ЕС на своем собственном языке.
Dans les pages d'opinion de certains journaux allemands, l'anticapitalisme est de retour sous une nouvelle forme, qui n'implique rien de moins qu'une renonciation de l'Europe et même de l'Occident.
По мнению некоторых страниц немецких газет, анти-капитализм возвращается в новой форме, что влечет за собой ни что иное, как отказ от принципов Европы или даже Запада.
Le problème du chômage en France est le résultat de la réglementation extrêmement lourde du travail (le Code du travail comprend 3 648 pages) et du fardeau fiscal écrasant grevant celui-ci.
Проблема безработицы во Франции является жертвой левиафана трудового законодательства (трудовой кодекс занимает 3648 страниц) и, в первую очередь, сокрушительной налоговой нагрузки на труд.
Les logiciels populaires contiennent des millions de lignes de codes. La description des mécanismes de réponse du système immunitaire à un seul genre de lymphocyte nécessite des pages entières de publications érudites.
Популярные компьютерные программы содержат миллионы кодовых цепочек Механизмы реакции иммунной системы на только один вид лимфоцита занимают тысячи страниц научных журналов.
En cette époque marquée par les tweets, ce best-seller approche le millier de pages.
В эпоху твитов, его бестселлер уложился в чуть меньше тысячи страниц.
Ce qui par le passé aurait été un coup de palais assez simple s'est étalé dans les pages des journaux et dans les couloirs du parlement.
Что в прошлом стало бы прямым дворцовым заговором, вылилось на страницы газет и в коридоры Парламента.

Возможно, вы искали...