Sibérie французский

Сибирь

Значение Sibérie значение

Что в французском языке означает Sibérie?

Sibérie

Immense région de la fédération de Russie, qui s'étend de l’Oural à l’océan Pacifique.  On pouvait alors déterminer la marche des races dites rouges. Parti des steppes mongoles, un courant humain déferlait en Sibérie, gagnait l’Alaska, envahissait peu à peu l’Amérique du Nord.  À nous deux nous avions vu l’Égypte, la Syrie, l’Espagne, la Russie, la Hollande, l’Allemagne, l’Italie, la Dalmatie, l’Angleterre, la Chine, la Tatarie et la Sibérie. Il ne nous manquait que d’être allé dans les Indes et en Amérique !  Après avoir gravi pendant deux heures, nous atteignons vers midi le plateau terminal, du haut duquel on domine un paysage effroyable. Un océan de neige! C’est la Sibérie au cœur de l’hiver.  À présent voici les bazars avec les mille produits de la Perse, de la Chine, de la Turquie, de la Sibérie, de la Mongolie.

Перевод Sibérie перевод

Как перевести с французского Sibérie?

Sibérie французский » русский

Сибирь Сиби́рь

Примеры Sibérie примеры

Как в французском употребляется Sibérie?

Простые фразы

En 1902, on l'a arrêté et exilé en Sibérie.
В 1902 году он был арестован и сослан в Сибирь.
Le tigre de Sibérie est en voie d'extinction.
Сибирский тигр находится на грани исчезновения.
Le tigre de Sibérie est en voie d'extinction.
Амурский тигр находится на грани исчезновения.
Le tigre de Sibérie est en voie d'extinction.
Сибирский тигр находится на грани вымирания.
Le tigre de Sibérie est en voie d'extinction.
Амурский тигр находится на грани вымирания.
Et qu'est-ce que tu fais en Sibérie?
А что ты делаешь в Сибири?

Субтитры из фильмов

Tout me va: un arbre, ou la forêt de Sibérie, ça m'est égal.
Это не имеет значения. дерево, или сибирский лес, Мне все равно.
Je ne veux pas aller en Sibérie.
Я не хочу в Сибирь.
Il envoie les gens en Sibérie.
Он ссылает людей в Сибирь.
Si nous envoyons ça, on nous enverra en Sibérie.
Леон, если мы это отправим, нас сошлют в Сибирь.
Et si on va en Sibérie.
А если нас сошлют в Сибирь.
Je savais qu'on irait en Sibérie.
Я же говорил, нас ждет Сибирь.
Quand l'histoire de la Sibérie brûlée par le soleil sera écrite, ces mots honteux vivront dans l'infamie.
Когда будет написана история этой высушенной солнцем Сибири это место будет навечно опозорено.
En Sibérie?
В Сибири.
Du castor, pas du chien de Sibérie.
Настоящий бобер, не собака.
Féofar-Khan, l'émir de Boukhara se révolte contre mon autorité, lève une armée sur mon propre territoire, envahit et ravage la Sibérie orientale menace la ville d'Irkoutsk où mon propre frère se trouve enfermé.
Феофар-Хан, эмир Бухары, бросает вызов моей власти, собирает армию на моей собственной территории, опустошает восточную Сибирь, угрожает Иркутску, где заперт мой родной брат.
A moins qu'il ne connaisse la Sibérie comme sa poche.
Если только он не знает Сибирь как свой карман.
C'est tout à fait normal, le nord de la Sibérie est un centre lainier important.
Это вполне естественно; север Сибири является крупным шерстяным центром.
Et elle habite en Sibérie.
И она живет в Сибири.
Et vous allez également en Sibérie?
А вы тоже едете в Сибирь?

Из журналистики

Aucune expansion démographique chinoise n'est de plus survenue en Sibérie, même si de nombreux journalistes et experts ont colporté cette histoire.
Объем торговли быстро растет.
Les deux pays convoitent l'accès aux réserves russes, et plus particulièrement celles situées dans les champs pétrolifères d'Angarsk en Sibérie.
Например, обе эти страны жаждут получить доступ к российским энергоресурсам, особенно к Ангарским месторождениям Сибири.
Shenyang jouxte le district militaire russe d'Extrême-Orient, et la région militaire de Beijing partage une frontière avec le district militaire russe de Sibérie.
Шеньян граничит с Дальневосточным военным округом вооруженных сил РФ, а Пекинский район разделяет границу с Сибирским военным округом России.
L'étude révèle aussi l'improbabilité d'un autre scénario de Gore : celui qui imagine que le réchauffement climatique pourrait stopper le Gulf Stream, et transformer l'Europe en nouvelle Sibérie.
Отчёт также опровергает вероятность наступления ещё одного сценария Гора: глобальное потепление может привести к исчезновению Гольфстрима, что превратит Европу в новую Сибирь.
Par exemple, l'astéroïde qui a explosé au-dessus de la Sibérie en 1908 avec la force d'une bombe à hydrogène aurait pu tuer des millions de personnes s'il avait explosé au-dessus d'une grande ville.
Например, от взрыва астероида над Сибирью в 1908 году, сравнимого по мощности со взрывом водородной бомбы, могли бы погибнуть миллионы людей, если бы это произошло над большим городом.
Si les stations Lukoil sont les mêmes au centre de Moscou et au fin fond de la Sibérie, cela veut dire qu'il se passe quelque chose de nouveau et, oui, de révolutionnaire.
Когда бензоколонки ЛукОйл выглядят одинаково в центре Москвы и в отдаленной Сибири, это означает нечто новое и, согласна, революционное.
De plus, la Chine considère toujours que des régions entières de Sibérie russe sont des territoires qui lui auraient été volés.
Если и существует цель, которая объединяет весь китайский политический истеблишмент, то это восстановление утраченных территорий, независимо от того, сколько времени на это уйдет.
La question clé est de savoir s'il s'agit d'une extension du plateau du Groenland ou d'une extension du plateau de Sibérie orientale.
Ключевой вопрос состоит в том, является ли он продолжением Гренландского или Восточно-Сибирского шельфа.
Certes, le fait que la Sibérie se soit révélé être un puits de pétrole géant dont le gouvernement absorbe la plus grande partie des revenus a été fort utile.
Да, в этом ему помогает тот факт, что Сибирь была превращена в гигантскую нефтяную скважину, с правительством, выкачивающем из нее большую часть денег.
TOMSK, SIBÉRIE: L'Europe ne prête aucune attention aux problèmes de santé existant en Russie, et cela à son propre péril.
ТОМСК, СИБИРЬ: Европа не относится к проблемам здравоохранения России, как к серьезной опасности.
Car si la paranoïa anti-occidentale de la Russie se prolonge et si le fantasme eurasiatique du Kremlin d'une alliance avec la Chine dure encore 10 ou 15 ans, la Chine finira par absorber l'Extrême-Orient russe et la Sibérie.
После 1000 лет Россия пройдет полный круг, вернувшись к Киевской Руси после блуждания по дорогам монгольских орд, империи, коммунизма и нелепого путинизма.
Les réseaux de corruption autour du vieux système de pipeline russe apportant le gaz depuis la Sibérie vers l'Europe occidentale ont à l'évidence freiné le développement politique de l'Ukraine.
Коррупционные сети, окружающие старую советскую трубопроводную систему, транспортирующую газ из Сибири в Западную Европу, очевидно, препятствуют политическому развитию Украины.

Возможно, вы искали...