Thèmes французский

тематика

Значение Thèmes значение

Что в французском языке означает Thèmes?

Thèmes

(Géographie) Hameau populeux de la commune de Cézy, dans le département français de l'Yonne.  Dans le Bassin parisien, cette discussion s’est engagée à partir du gisement de Thèmes, dans l’Yonne (fig. 15 ; Le Brun-Ricalens et Brou, 2003). Ce gisement de plein air avait été initialement considéré comme aurignacien (Bodechon, 1982 ; Bel, 1991) sur la base d’une industrie lithique associant burins carénés et produits lamellaires, en particulier des lamelles torses à retouche abrupte directe fortement latéralisée (Le Brun-Ricalens et Brou, 2003).  C’est aussi le cas du superbe fer de bêche à trois dents découvert à Cézy près de Thèmes (dépt. 89), outil publié sous la responsabilité d’une caution scientifique, et daté de la fin du IXe - début du Xe siècle, période qui nous a été confirmée par l’archéologue inventeur, […].

Перевод Thèmes перевод

Как перевести с французского Thèmes?

thèmes французский » русский

тематика

Примеры Thèmes примеры

Как в французском употребляется Thèmes?

Субтитры из фильмов

Les thèmes de l'espace et du temps sont inextricablement liés.
Темы пространства и времени тесно переплетены.
Tu penses ce que tu écris? Ou tes éditeurs t'imposent des thèmes qui font vendre?
Ты пишешь по строгому шаблону или это твой издатель говорит тебе, что этот вид сексизма хорошо продается?
Quoique ce fut l'histoire d'un seul homme. tous les thèmes de notre culture étaient présents. L'héroïsme, la volonté et tout ça. Quand on y repense. c'était assez étrange.
Хотя это была частная история. пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно.
Les gars, vous avez échoué dans tous les thèmes de ce cours.
Вы провалили каждую тему этого года.
Vous avez traite un des thèmes principaux, l'amour.
Взята одна из главных тем, любовь.
Un reportage spécial sur les thèmes des anniversaires pour enfants enregistré à l'anniversaire de Davy Robbins qui fêtait ses 8 ans, exclusivement pour notre collection de vidéos.
Специальный отчет по темам детских праздников. Снятый на 8-м дне рождения Дэви Роббинса исключительно для коллекции Видео Вид.
Je vais donc citer les thèmes, levez la main pour voter.
Сейчас я буду читать темы, а вы поднимайте руки, что бы проголосовать.
Il y avait des personnages, une intrigue. des thèmes, une ligne directrice. et à un moment, des villageois!
Там были персонажи, сюжетные ходы, темы, лейтмотив В какой-то момент появились крестьяне.
Je sais que tu aimes les thèmes.
Я знаю, ты это любишь.
Les thèmes, les syllabes, Mercure. ça doit cesser.
Карты, слоги, Меркурий.
Il est passionné et proche de ces thèmes. Pas moi.
Не сомневаюсь, что и у него наболело, но у меня-то -- нет.
Le maximum à converser avec mes compagnons et commenter sur différents thèmes.
Как можно больше - на общение с моими товарищами, обсуждение всевозможных вещей.
Comme ces maudit parc d'attractions à thèmes.
Как в лунопарке.
Vous pouvez entendre Philip Fry, le virtuose de l'holophone, jouant 900 de ces thèmes classiques, chez vous sur ce coffret 2 disques.
Да, теперь, купив этот двойной альбом, вы сможете прослушать у себя дома. 900 классических произведений виртуоза-голофониста, Филлипа Фрая.

Из журналистики

Ils ont aussi abordé de nouveaux thèmes : Tripathi a puisé dans la mythologie pour écrire sa trilogie sur la déesse Shiva, tandis que Bhagat s'est intéressé à la vie de la nouvelle classe moyenne indienne, jeune et progressiste.
Также они выбрали новые темы: Трипатхи углубился в древнюю мифологию, чтобы написать трилогию о боге Шива, тогда как Бхагат начал писать о жизни молодого, перспективного, мобильного среднего класса Индии.
Certains thèmes sont récurrents.
Существует несколько главных тем.
Ces thèmes sont familiers à quiconque a étudié les rumeurs en temps de crise.
Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса.
Obama a insisté sur ces thèmes pour de bonnes raisons.
Обама подчеркнул эти темы не зря.
La culture européenne et le commerce américain, la profondeur européenne et le matérialisme américain : ce sont là des thèmes historiques et rebattus.
Европейская культура и американская коммерция, Европейская глубина и Американский материализм - это старые и избитые темы.
L'histoire de la noix de cajou du Mozambique illustre plusieurs thèmes dominants maintenant dans l'analyse du développement.
История с орехами кешью в Мозамбике иллюстрирует несколько моментов, которые сейчас доминируют при анализе стратегий развития.
A une époque, c'était dans l'ancien bloc soviétique que les poètes, les dramaturges, les auteurs de bandes dessinées ou les romanciers dont les ouvres étaient porteuses de thèmes interdits de liberté étaient la cible de la police secrète.
В бывшем советском блоке именно в произведениях поэтов, драматургов, мультипликаторов и романистов были закодированы запрещенные темы свободы, и именно эти люди выступали целью для секретной полиции.
Deux thèmes sont considérés comme cruciaux : une économie européenne plus forte (plus d'emplois et de croissance) et une plus grande sécurité (réduction de la criminalité transfrontalière).
Две темы, которые волнуют людей больше всего - это укрепление европейской экономики (больше рабочих мест и выше показатели роста) и повышение уровня безопасности (снижение транснациональной преступности).
Sarkozy a réussi en jouant sur les thèmes de l'identité nationale et de l'immigration.
В результате многие рассматривали его кампанию, как компанию с большим правым уклоном. Во Франции и других европейских странах люди ожидали появления экстремального консервативного правительства, схожего с администрацией президента США Джорджа Буша.
Robert Kiyosaki, auteur de la série de livres à succès sur l'investissement Rich Dad, Poor Dad, base les titres et les thèmes de ses ouvrages sur une comparaison entre son père très diplômé et le père de son ami, qui a quitté l'école en quatrième.
Роберт Кийосаки, автор серии популярных инвестиционных книг Богатый отец, бедный отец, основывает названия и темы своих книг на сравнении своего собственного высоко-образованного отца с отцом его друга, который был отчислен восемь раз.
Le Kenya n'a subi que l'inévitable recul démocratique, la continuation de la corruption et la non-application des programmes de réformes qui sont des thèmes récurrents ailleurs sur le continent.
Кения также страдала от неизбежных отступлений от прежних демократических убеждений, длительного периода коррупции, нереализованных программ реформ, одним словом всего того, что продолжает активно обсуждаться на континенте.
Le futur président Barack Obama a fait de la détresse des classes moyennes un des thèmes forts de sa campagne victorieuse.
Избранный президентом Барак Обама сделал затруднительное положение среднего класса принципиальным пунктом своей предвыборной кампании.
La sécurité énergétique est l'un des thèmes prioritaires de la réunion du G-8, que reçoit le Président Vladimir Poutine à Saint-Pétersbourg.
Вопрос о надежности энергоснабжения является одним из главных в повестке дня встречи Большой Восьмерки, которую принимает президент Владимир Путин в Санкт-Петербурге.
Le maintien de la Grande-Bretagne dans l'UE sera l'un des thèmes majeurs de l'élection de l'année prochaine.
Членство Великобритании в ЕС будет одним из основных вопросов, на кону выборов следующего года.

Возможно, вы искали...