accompagné французский

сопровождается, вме́сте

Значение accompagné значение

Что в французском языке означает accompagné?

accompagné

(Héraldique) Se dit de pièces qui en ont d’autres près d’elles, principalement de pièces placées au centre de l’écu.  Perrachon marquis de Senozan — Lyonnais (M. ét. [Maison éteinte]). De gu. à la fasce d’arg., acc. [accompagnée] de trois étoiles d’or.

Перевод accompagné перевод

Как перевести с французского accompagné?

accompagné французский » русский

сопровождается вме́сте

Примеры accompagné примеры

Как в французском употребляется accompagné?

Простые фразы

Je l'ai accompagné au piano.
Я аккомпанировал ему на пианино.
Nous l'avons accompagné à l'aéroport.
Мы проводили его в аэропорт.
Elle a accompagné le chanteur au piano.
Она аккомпанировала певцу на пианино.
Je l'ai accompagné en voyage.
Я сопровождал его в путешествии.
Elle l'a accompagné au Japon.
Она поехала с ним в Японию.
Elle l'a accompagné au piano.
Она аккомпанировала ему на пианино.
Il m'a accompagné gentiment à l'hôpital.
Он любезно сопроводил меня в больницу.
Tom a accompagné Kate chez elle.
Том проводил Кейт домой.
Tom a accompagné Kate chez elle.
Том проводил Кейт до дома.
Tom est accompagné de deux gardes du corps.
Тома сопровождают два телохранителя.
J'ai accompagné les enfants à l'école.
Я проводил детей в школу.
Tu as accompagné les enfants à l'école.
Ты проводил детей в школу.
Il a accompagné les enfants à l'école.
Он проводил детей в школу.
Tom a accompagné les enfants à l'école.
Том проводил детей в школу.

Субтитры из фильмов

Je n'ai été accompagné, durant plusieurs mois, que de 2 ou 3 Esquimaux. J'éprouve, depuis, une profonde considération pour eux.
Большая часть исследований была сделана мною во время длительных экспедиций, и моими спутниками были лишь два-три эскимоса.
Il a accompagné l'Amiral Byrd au pôle.
Она была первым человеком на северном полюсе.
Vous êtes accompagné?
Вы пришли не один?
Si, si, si, tiens par exemple. D'avoir accompagné Pierrot rue de l'abreuvoir. Eh ben!
Точно, ведь у тебя хватило храбрости пойти в город с Пьеро.
Pourquoi ne l'avez-vous pas accompagné? Vous auriez dû.
Почему Вы не поехали?
Cette belle femme en manteau de fourrure en sort, accompagné d'un bel homme et du chauffeur.
Из нее вышла прекрасная женщина в меховом пальто. Вместе с ней был статный мужчина и шофер.
Tout serait résolu s'il était accompagné.
Это решает все проблемы. Кто-то должен удержать его от неприятностей.
Setsuko, tu l'as accompagné?
Ты видела, как он уезжал? Нет.
Mais non, je suis accompagné.
Слушайте ребята, у меня встреча.
J'étais accompagné.
У меня была встреча!
J'ai accompagné la coupable. Elle veut se rendre.
Потому что та девушка готова доверить себя в ваши руки.
Je ne m'attendais pas à ce qu'il rentre, accompagné en plus!
Я не рассчитывала, что он вернётся сюда ночью, да ещё и не один!
Accompagné d'une belle garniture.
Эта печёная картошка улыбается мне.
Vous étiez accompagné?
Кто-нибудь был с Вами?

Из журналистики

L'Espagne, la Grèce, le Portugal et l'Irlande, en particulier, ont laissé la faiblesse des taux d'intérêt qui ont accompagné l'introduction de l'euro alimenter leur prospérité respective.
Испания, Греция, Португалия и Ирландия, в частности, позволили низким процентным ставкам, которые сопутствовали введению евро, усилить внутреннюю деловую активность.
Avec le tremblement de terre et la transparence des médias qui l'a accompagné, les bureaucrates ont davantage à rendre des comptes.
Землетрясение вместе с сопровождающей его прозрачностью СМИ сделало бюрократов более ответственными.
Quand Poutine a accusé les Etats-Unis d'être responsables des manifestations de l'opposition qui ont accompagné son retour, cette relation a commencé à se détériorer.
Когда Путин обвинил США в оппозиционных демонстрациях, которые сопровождали его возвращение, отношения стали ухудшаться.
Cela a également ouvert la voie à un parlement où un quart des membres sont des femmes, dans un pays où il y a encore peu les femmes n'avaient même pas le droit de quitter la maison sans être accompagné d'un membre masculin de la famille.
Он также подготовил почву для парламента, в котором больше четверти членов женщины - это в стране, где всего пять лет назад женщинам не разрешалось даже выходить из дома без родственника мужского пола.
Et compte tenu des enjeux, tout accord international avec l'Iran doit être accompagné d'une réponse ferme à la tricherie, y compris une action militaire.
И, с учетом того, насколько высоки ставки, любое международное соглашение с Ираном должно предусматривать гарантированную реакцию в случае обмана, не исключая и военных действий.
Aucun de ces progrès cependant n'a été accompagné du renforcement de notre sens de responsabilité civique envers notre nation.
Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации.
Ansari était accompagné par la ministre du Commerce Nirmala Sitharaman qui à l'occasion de sa visite a conclu un accord avec la Chine qui autorise celle-ci - sans contreparties - à construire des parcs industriels en Inde.
Ансари сопровождала министр торговли Нирмала Ситараман, которая во время своего пребывания подписала договор, позволяющий Китаю - без какой-либо взаимной выгоды - создавать в Индии индустриальные парки.
Le dispositif est simple - un hôte sert du thé accompagné de quelques friandises, ses invités boivent le thé et expriment leurs remerciements; c'est tout.
Формат очень простой: хозяин подает чай с несколькими сладостями, гости пьют чай и благодарят хозяина.
En dépit de ses graves manquements en qualité de directeur de l'AIEA avant 1991, M. Blix fut une fois de plus nommé à la tête des inspecteurs en désarmement de l'ONU, accompagné cette fois d'un autre suédois, l'ambassadeur Rolf Ekéus.
Несмотря на свои серьезные провалы в качестве руководителя МАГАТЭ до 1991 года, Бликс снова стал во главе инспекторов ООН по разоружению, на сей раз в тандеме с еще одним шведом, послом Рольфом Экеусом.
Il avait accompagné sont fils à travers toute la Chine, en train, en bus, en camion, à la recherche d'une aide quelconque.
Он возил мальчика по всему Китаю на поезде, автобусе и грузовике в поисках помощи.
Les régimes alimentaires carnés se sont traduits par un problème d'obésité mondial, y compris et de manière surprenante en Chine, dont le poids croissant sur la scène internationale s'est accompagné d'un surpoids de ses citoyens.
Питание мясом привело к появлению глобальной проблемы ожирения, в том числе, что неожиданно, в Китае, чьё растущее международное могущество сопровождается ростом объема талии китайцев.
TOKYO - L'annonce faite par le président Barack Obama à la fin de l'an dernier au sujet du renforcement de la présence américaine en Asie de l'Est, accompagné d'une réduction des contingents en Europe, n'était en rien surprenante.
ТОКИО. Заявление президента Барака Обамы в конце прошлого года о том, что Соединенные Штаты будут укреплять свои позиции в Восточной Азии, одновременно свертывая силы в Европе, не было неожиданным.
Bien qu'un arsenal juridique international définissant clairement les cyberattaques, accompagné d'une coopération concernant les mesures préventives, pourrait être un pas dans la bonne direction, il est probable qu'il ne soit pas suffisant.
Если международный свод законов, который более четко определяет кибератаки, вместе с предупредительными мерами может помочь в данной ситуации, то подобные варианты сдерживания распространения оружия вряд ли окажутся эффективными.
L'extension de cet accord jusqu'en 2042 était accompagné d'un accord permettant le retour d'officiers des services des renseignements russes sur la base de Sébastopol et mettait fin à la coopération de longue date de l'Ukraine avec l'OTAN.
Продление основного соглашения до 2042 сопровождалось договором, разрешающим возвращение российских офицеров разведки на севастопольскую базу и прекращающим долгосрочное сотрудничество разведслужб Украины и НАТО.

Возможно, вы искали...