accompagnant французский

сопутствующий

Значение accompagnant значение

Что в французском языке означает accompagnant?

accompagnant

Qui accompagne.  La famille accompagnante peut être admise dans les mêmes conditions que le travailleur sélectionné ou le demandeur principal : autrement dit, les accompagnants bénéficient de l’accès immédiat au marché du travail et d’une série de prestations sociales.

accompagnant

Personne qui accompagne.  Cela conduit à définir quatre responsabilités qui caractérisent la fonction de l’accompagnante dans ce projet : accueillir, soutenir, guider et animer.  Il y a donc une forme de substitution de l’accompagné par l’accompagnant.

Перевод accompagnant перевод

Как перевести с французского accompagnant?

accompagnant французский » русский

сопутствующий результирующий

Примеры accompagnant примеры

Как в французском употребляется accompagnant?

Субтитры из фильмов

Jolie chanson. accompagnant un vilain meurtre.
Это хорошая песня. Жаль, что она послушила фоном для убийства.
Aussi me rendriez-vous un grand service en y accompagnant Eve.
Так что ты сделаешь мне большое одолжение. если поучаствуешь вместо меня и сопроводишь Ив.
A ce stade, tout le système digestif se bloque en s'accompagnant d'une incontrôlable flatulence jusqu'au moment où le sujet est réduit à une boule de gelée informe et tremblotante.
В этот момент пищеварительная система полностью отказывает и больной не контролирует свой желудок. В конце концов, больной просто обессиленный растекается по полу, как желе.
Qui sont ces femmes voilées accompagnant l'empereur?
Что это за центаврианки в вуалях, всюду следующие за императором?
Le soleil, le sable, toi et moi. Toi m'accompagnant.
Солнце, песок, ты и я.
Dans une cassette envoyée aux autorités ce matin, la libération d'un Orang-Outang est revendiquée par ces hommes, désignés dans une lettre accompagnant la cassette sous les noms de Jay et Silent Bob.
На видеоплёнке, полученой властями сегодня утром ответственность за освобождение орангутана из лаборатории вчера ночью взяли на себя двое людей,...называющих себя, согласно приложенному к плёнке письму, Джей и Молчаливый Боб.
C'est que les gens ne vont pas eux-mêmes au fond de l'ocean ou les choses comme ça mais ils ont cette idée qu'en les accompagnant comme le capitaine Nemo qu'on vit quelque chose au travers de ça.
Ведь люди не спускаются сами в глубины океана и тому подобное, но они полагают, что, путешествуя вместе с героями книг, такими как капитан Немо, они переживают этот опыт вместе с ними.
On parle aussi d'une malédiction accompagnant cette épée.
Говорят, что на этом мече лежит проклятие.
Il y a des notes en français accompagnant les cartes et les diagrammes.
К некоторым картам и диаграммам есть комментарии на французском.
Frappe en accompagnant la balle.
Бей на подъеме.
Enlever un humain accompagnant Compton et leur amener.
Похитить человека с вечеринки Комптона и доставить его в церковь.
Pour moi, on sait si on est un bon accompagnant quand un donneur termine plus tôt que prévu.
Для меня как для сиделки настоящее испытание, когда донор завершает раньше, чем ожидалось. Во время второй или даже первой дачи.
Par un accompagnant de là-bas.
Да, слышала. От одной сиделки, что там работала.
L'accompagnant le fait attendre dehors.
Сиделка сказала, он будет на улице.

Из журналистики

Et si vous éprouvez un désaccord en lisant ces lignes, vous pouvez toujours vous en expliquer dans la section des commentaires accompagnant cette chronique.
Более того, если вы читаете это в Интернете и не согласны со мной, вы можете пояснить свое мнение в разделе отзывов на эту статью.
Il était alors un officier subalterne accompagnant Geng Biao, vice Premier ministre et principal responsable militaire chinois de l'époque.
Он был 27-летним младшим офицером сопровождения Гэн Бяо, в то время вице-премьера и ведущего военного чиновника в Китае.
Quelques jours plus tard, une équipe de tournage américaine, accompagnant des troupes américaines, filmait l'intérieur d'une mosquée bombardée.
Несколько дней спустя, американская телевизионная бригада находилась в разбомбленной мечети с американскими солдатами.
En matière de nucléaire militaire, il poursuit une voie médiane, accompagnant les mesures en faveur du désarmement par d'autres, destinées à pérenniser la suprématie nucléaire américaine.
В общем, Обама добивался политики ядерного равновесия, в которой шаги в сторону разоружения сопровождаются мерами по сохранению американского ядерного превосходства.
En accompagnant la croissance de sa puissance dure par des efforts pour se rendre plus séduisante, la Chine visait à réduire les craintes de ses voisins et leur propension à contrebalancer la puissance chinoise.
Сопровождая свою растущую жесткую власть с усилиями, чтобы сделать себя более привлекательным, Китай стремился успокоить страхи и тенденции к балансированию китайской мощи со стороны своих соседей.
En effet, en fixant un niveau plancher pour le prix de la dette souveraine et toute inflation l'accompagnant, l'intervention de la banque centrale réduirait la valeur réelle de la dette et en faciliterait le remboursement.
Действительно, пообещав сдерживать цену суверенного долга и любую сопутствующую инфляцию, центральный банк такими действиями приведет к сокращению реальной стоимости долга и облегчит его погашение.
Aujourd'hui, le gouvernement allemand ressemble au système libéral du 18ème siècle, avec ses droits de veto accompagnant le processus de prise de décision dans sa totalité.
Сегодня система управления в Германии напоминает либеральную систему 18-го века, в которой право вето присутствует на всем протяжении процесса принятия решений.
Les attaques les plus fatidiques accompagnant l'instauration d'une dictature sont les tentatives de démantèlement de la société civile.
Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество.
Si la situation s'envenime, les conséquences politiques pourraient être sévères, s'accompagnant de mesures commerciales protectionnistes, voire de grogne sociale.
Это позволило возникнуть негативным тенденциям, политические последствия могли быть серьезными, включая торговый протекционизм и, возможно, социальную напряженность.

Возможно, вы искали...