сопутствующий русский

Перевод сопутствующий по-французски

Как перевести на французский сопутствующий?

сопутствующий русский » французский

concomitant accompagnant résultant conséquent

Примеры сопутствующий по-французски в примерах

Как перевести на французский сопутствующий?

Субтитры из фильмов

Сопутствующий васкулит вызывает повреждение нервов.
Accompagnée d'angéite, elle provoque des dommages nerveux.
Сопутствующий ущерб.
Dommages collatéraux.
Значит, они хотели, чтобы смерть Витторио выглядела как сопутствующий ущерб.
Donc ils ont voulu faire passer sa mort pour un dommage collatéral.
Сопутствующий урон.
Dommage collatéral.
Я хочу сказать, что и сам бы взял его, если бы это не вызвало такой большой сопутствующий ущерб.
À commencer par moi, s'il y avait moins de risques. Lui, refaire la cuisine?
Я никогда не рассматривал это, как сопутствующий ущерб.
Je n'avais pas pensé à ce genre de dommage collatéral.
Сопутствующий урон в Арклоу будет меньше.
Il y aura moins de dommages collatéraux à Arklow.
Это сопутствующий ущерб.
C'est un dommage collatéral.
Сопутствующий ущерб?
Dommage collatéral?
Какой сопутствующий опыт вы имеете, чтобы получить эту работу?
Quelle expérience significative avez-vous pour ce poste?
И сопутствующий ущерб для этих парней ничего не значит.
Ils se moquent des dommages collatéraux.
Однако после того, что случилось с Джеком, я. Я четко поняла, что необходимо свести к минимуму сопутствующий ущерб от того, что я делаю.
Mais vu ce qu'il s'est passé avec Jack, je dois diminuer les dommages collatéraux.
Мне посрать на сопутствующий ущерб.
Je me fous des dommages collatéraux.
И я раскрыла свой блог и по существу всё о себе, в тот момент я не осознавала еще сопутствующий ущерб от того, что все узнают, что ты написала письмо.
Par conséquent j'ai mis mon blog en ligne qui en gros contient toute ma vie. Et je n'ai pas réalisé qu'il y aurait des dommages collatéraux, ce qui je suppose t'implique toi et la lettre.

Из журналистики

Страны с глобальной экономической властью несут особую ответственность признания того, что их экономическая политика имеет важный сопутствующий эффект на другие страны.
Les pays ayant un poids économique important doivent en particulier accepter le fait que leurs choix politiques ont des retombées considérables pour d'autres pays.
Понадобится соответствующее использование официальных ресурсов, включая рекапитализацию евробанков, чтобы ограничить сопутствующий вред и заражение.
Une utilisation adéquate des moyens financiers publics, y compris pour la recapitalisation des banques de la zone euro, est indiquée pour limiter les dommages collatéraux et les risques de contagion.
Мы можем добавить ещё и третий, сопутствующий, вопрос: готовятся ли правительства Латинской Америки к этому дню?
Nous pourrions aussi y ajouter une troisième question, liée aux autres : les gouvernements latino-américains se préparent-ils à ce moment?
Сопутствующий военный ущерб был огромным: по некоторым подсчетам более миллиона иракцев погибли по причинам, непосредственно или косвенно связанным с войной.
Les dommages collatéraux des guerres ont été massifs : selon certaines sources, plus d'un million d'Irakiens sont morts, directement ou indirectement, à cause de la guerre.

Возможно, вы искали...