amélioré французский

усоверше́нствованный, улучшенный, улу́чшенный

Значение amélioré значение

Что в французском языке означает amélioré?

amélioré

Qui est rendu meilleur.

Перевод amélioré перевод

Как перевести с французского amélioré?

amélioré французский » русский

усоверше́нствованный улучшенный улу́чшенный

Примеры amélioré примеры

Как в французском употребляется amélioré?

Простые фразы

Nous avons amélioré la qualité.
Мы улучшили качество.
J'ai amélioré mes résultats.
Я улучшил свои результаты.
Tu as amélioré tes résultats.
Ты улучшил свои результаты.
Il a amélioré ses résultats.
Он улучшил свои результаты.
Tom a amélioré ses résultats.
Том улучшил свои результаты.
Elle a amélioré ses résultats.
Она улучшила свои результаты.
Marie a amélioré ses résultats.
Мэри улучшила свои результаты.
Nous avons amélioré nos résultats.
Мы улучшили свои результаты.
Vous avez amélioré vos résultats.
Вы улучшили свои результаты.
Ils ont amélioré leurs résultats.
Они улучшили свои результаты.
Elles ont amélioré leurs résultats.
Они улучшили свои результаты.
Il s'est amélioré.
Он стал лучше.
Ça peut être amélioré.
Это можно улучшить.
J'ai beaucoup vécu chez les grandes personnes. Je les ai vu de très près. Ça n'a pas trop amélioré mon opinion.
Я долго жил среди взрослых. Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше.

Субтитры из фильмов

Ton toucher s'est amélioré.
Ваша игра стала лучше, Филипп.
Et toi, tu ne t'es pas amélioré à Abilene.
Я думал твоя отставка улучшит дела в Эбелине.
Je l'ai amélioré un peu. Et si je rajoutais quelques rubans, qu'en pensez-vous?
Можно ещё добавить немного оборок что скажешь?
Mais enfin, il s'est déjà écoulé 3 jours depuis l'accident, et son état ne s'est pas amélioré, il est toujours dans le coma.
Я не знаю, Артур, Но думаю, что нам лучше подождать.
Les comprimés ont amélioré votre état.
Таблетки, которые я дал тебе, помогли.
Son état s'étant amélioré, Riley a quitté l'infirmerie où il avait été consigné afin d'éviter tout contact avec le passager appelé Karidian, soupçonné d'être Kodos l'exécuteur et d'avoir assassiné la famille du lieutenant.
Лейтенант Райли полностью поправился, и его можно выписать, но капитан приказал ему оставаться в лазарете, чтобы исключить контакт с пассажиром, называющим себя Каридианом. Подозревается, что он, на самом деле, Кодос-Палач, убивший семью лейтенанта.
Il s'est bien amélioré.
У него получается это с каждым разом всё лучше.
Tu as juste amélioré ton numéro.
Заканчивай свою деятельность.
Par la suite, Je me suis amélioré.
С каждым новым куском получалось всё лучше и лучше.
Je l'ai amélioré.
Я его усовершенствовал.
Vous disiez que si mon état s'était amélioré après six mois, je serais transférée dans un service plus ouvert où je pourrais recevoir des visites.
Ну. вы говорили. что если через шесть месяцев наступит улучшение вы переведёте меня на отделение с режимом помягче. и меня смогут. навещать посетители.
Votre latin s'est amélioré.
Твой латинский улучшился.
La question est de savoir si l'acte s'en trouve amélioré, ou si, au contraire, l'acte ne sert qu'à corser le bavardage.
Или же сексуальный акт только для того, чтобы придать беседе пикантности?
Mais tout peut être amélioré.
Но все поправимо. Созидание. это акт доброй воли.

Из журналистики

L'équilibre comptable s'en trouve amélioré de 500 millions de dollars.
Инвесторы, обеспокоенные размерами государственного дефицита, видят только итоговое значение.
Cela permettrait non seulement de réaliser les réformes administratives manifestement nécessaires, mais cela donnerait plus de clarté et de transparence à un processus qui a besoin d'être amélioré.
Это решение не только позволит провести необходимые административные реформы, но и внесет ясность и прозрачность в процесс, который требует серьезного совершенствования.
Le niveau de pauvreté, d'autant plus visible avec l'urbanisation de la Bolivie, reste phénoménal mais s'est amélioré depuis les efforts de modernisation.
Уровень бедности - ещё более заметный при урбанизации Боливии - крайне велик, но он был выше перед тем, как начался процесс модернизации страны.
Le Brésil a également considérablement amélioré la santé de l'enfant, les taux de mortalité des jeunes enfants ayant nettement chuté, passant de 60 pour mille en 1990 à 36 pour mille en 2001.
Много улучшилось и здоровье детей Бразилии, детская смертность снизилась сразу с 60 на 1000 в 1990 г. до 36 на 1000 в 2001-ом.
La plupart des gouvernements africains ont libéralisé leurs échanges, dérégulé leurs économies et amélioré, à tout point de vue, la qualité de leurs décisions politiques.
Большинство африканских правительств провели либерализацию своих торговых режимов, осуществили дерегулирование своих экономик и (всеми доступными способами) улучшили качество разработки своих стратегий экономического развития.
Quel que soit le résultat, le FMI, la Banque Mondiale et la communauté internationale doivent réaffirmer leur engagement en faveur d'un processus ouvert et transparent - et se poser la question de comment ce processus peut être amélioré.
Независимо от исхода выборов руководства МВФ, Всемирный Банк и международное сообщество должны еще раз подтвердить свою приверженность проведению открытого и прозрачного процесса и задаться вопросом: каким образом они могут улучшить этот процесс?
Même dans les zones rurales, il existe désormais un vaste choix d'écoles et il semble que la concurrence ait amélioré la qualité générale des écoles suédoises, l'existence même des écoles privées ayant engendré une demande de réforme des écoles publiques.
Теперь даже в сельской местности имеется широкий выбор школ, и, похоже, что конкуренция улучшила общее качество шведских школ, поскольку само существование негосударственных школ вызвало потребность реформирования государственных.
Certes, l'OTAN et l'UE ont amélioré leurs relations de travail, il faut donc continuer à collaborer pour éliminer le manque de confiance, la rivalité malsaine et les blocages de partage de l'information.
Хотя деловые отношения между НАТО и ЕС улучшились, следует предпринять больше мер для устранения недоверия, нездоровой конкуренции и препятствий для обмена информацией.
L'augmentation récente de l'âge normal de la retraite minimum en Corée du Sud n'a pas vraiment amélioré les perspectives du marché du travail.
Недавний подъем минимального нормального пенсионного возраста в Южной Корее не особо повлиял на улучшение перспектив на рынке труда.
Dans tous ces cas, le résultat d'une plus grande efficacité a été une augmentation de la consommation d'énergie et des émissions, surtout dans la mesure où cela a amélioré l'accès à la base de ressources fossiles.
Во всех этих случаях, результат повышения эффективности сопровождался увеличением в использовании энергии и выбросов - не в последнюю очередь потому, что оно улучшило доступ к базе ископаемых ресурсов.
Les réformes de 2004, avec leur élimination des restrictions à l'accès des devises étrangères et à la réduction des taxes à l'importation, ont graduellement amélioré le climat des affaires et de l'investissement.
Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат.
Le taux unique d'imposition sur le revenu de 12 pour cent - probablement le plus bas au monde - a donné une nouvelle impulsion au budget national. Le gouvernement a amélioré les régimes de retraites et de protection sociale.
Грузия постаралась ослабить напряженность вокруг Абхазии и Южной Осетии, но Россия обвиняет Грузию в агрессии и этнических чистках.
À une époque de flambée des prix du pétrole, quelques pays ont réellement amélioré leur efficacité énergétique.
В век растущих цен на нефть некоторые страны добились реальных результатов в области энергоэффективности.
Seul le secteur des entreprises de pointe s'est amélioré.
Улучшилось только состояние полноценного корпоративного сектора.

Возможно, вы искали...