ancrer французский

положение

Значение ancrer значение

Что в французском языке означает ancrer?

ancrer

(Intransitif) (Marine) Jeter l’ancre.  Je viens d'ancrer "La Flèche" dans le port.  Ils trouvèrent que le mouillage était bon en cet endroit, ils y ancrèrent. (Transitif) Fixer, affermir, accrocher solidement.  Le système de raréfaction des naissances est ici tellement ancré dans les esprits, qu’il finit par être jugé comme le signe d’une vie raisonnable.  Partout le rail assied la victoire de l’industrialisation, relance toutes les activités de pointe, ancre le capitalisme.  Toutefois, les perceptions populaires de la version, plus mythique, de l’histoire islamique, sont solidement ancrées dans les masses. (Pronominal) S’attacher, s’accrocher.  Il cherche à s’ancrer auprès de ce prince.  Il s’est ancré dans cette maison.  – Moi, épouser une Chilienne ! me disait un brave Basque, ce serait m’ancrer ici ; je me réserve pour une jolie petite Basquaise ! (Figuré) (Par extension) Établir de façon durable.  Les Roumains ont refusé dimanche d’ancrer dans la Constitution l’interdiction du mariage gay en boudant un référendum soutenu par le gouvernement de gauche, qui essuie un cuisant revers.

Перевод ancrer перевод

Как перевести с французского ancrer?

ancrer французский » русский

положение

Примеры ancrer примеры

Как в французском употребляется ancrer?

Субтитры из фильмов

Ils demandent la permission de s'ancrer à nous.
Он желает приблизиться и пришвартоваться.
Il faut l'ancrer. Tu partages tes informations?
Делишься ценной информацией, Джо.
On pourrait l'ancrer là et revenir avec deux ou trois bateaux.
Мы можем поставить его на якорь и вернуться с двумя-тремя буксирами.
Ca signifie que si je peux défier la plupart des lois de la nature, il y a bon espoir que je puisse t'ancrer à ce plan et te rendre corporel.
Это означает, что, если я смогу бросить вызов большинству законов природы есть вероятность, что я буду в состоянии поставить тебя на якорь и сделать материальным.
Essayez d'ancrer votre regard sur votre interlocuteur.
Попробуй зафиксировать взгляд на том, к кому обращаешься.
Sam, il y a une leçon que j'essaie d'ancrer dans cette foutue cervelle de cro-magnon qui est la tienne.
Сэм. Это был урок, который я пытался вбить в твою глупую кроманьонскую голову.
On doit ancrer les consciences en prévision d'une autre vague.
Мы должны укрепить сознание, если будет вторая волна.
On doit ancrer les consciences s'il y a une autre vague.
Мы должны находиться в сознании, если это случится вновь.
On peut diminuer ce risque si quelqu'un vous accompagne, pour vous ancrer, vous ramener si besoin.
Уровень опасности артефакта снижается, если рядом с тобой есть кто-то ещё - кто сможет тебя удержать и при необходимости - вытянуть.
C'est peut être juste car tu m'as ancrer cette ridicule idée de destin dans la tête.
Может, это просто потому, что ты вбил мне в голову эту нелепую идею о нашей судьбе.
Et c'est fort bien ainsi, car toujours le mal cherchera à s'ancrer dans ce monde.
И это очень хорошо. Ведь зло никогда не дремлет.
Vous devez ancrer vos pieds au sol et commencer à vivre réellement.
Надо поставить обе ноги на землю и начать жить жизнь.
Ça sert à ancrer des bâtisses et des ponts.
Такими укрепляют здания и мосты.
Je préfère m'ancrer dans le concret.
Мне нужно что-то конкретное.

Из журналистики

Malheureusement, ce traité ne fera qu'ancrer les pratiques commerciales post-communistes criminelles et corrompues sans améliorer les échanges ni la prospérité.
Но, увы, он не улучшит торговлю и благосостояние, но лишь усилит коррупцию и криминал в пост-коммунистических странах.
Attirer le Kazakhstan vers l'ouest contribuerait à ancrer cette tradition laïque.
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.
Les solutions doivent donc s'ancrer dans une solidarité internationale qui met de côté les intérêts personnels.
Таким образом, любой эффективный ответ должен основываться на чувстве глобальной солидарности и хорошо информированном собственном интересе.
Changer les règles du jeu pour soutenir des règles personnelles risque d'aggraver certaines défaillances, notamment l'absence de transparence, et d'empêcher d'importantes politiques gouvernementales de s'ancrer au niveau public.
Изменение правил в поддержку личных интересов способствовало бы укоренению такого недуга, как нехватка подотчетности, и препятствовало бы претворению ряда правительственных инициатив в сфере политики в качестве государственной политики.
Les mesures supplémentaires nécessaires à l'Europe doivent s'ancrer profondément dans un engagement en faveur d'une intégration plus poussée.
Дополнительные меры, необходимые ЕС, должны быть крепко связаны со стремлением к усилению интеграции.
Des mesures à trop courte vue prises de part et d'autre ont contribué à ancrer un type de comportement à long terme qui rend plus difficile encore de s'écarter de l'équilibre actuel peu viable.
Недальновидные действия с обеих сторон лишь помогли укорениться долговременной модели поведения, которая делает выход из сегодняшнего неустойчивого равновесия ещё труднее.
Il doit s'ancrer dans un exposé approfondi des conditions nécessaires au développement, un exposé qui prenne en compte des questions complexes comme celle des migrations.
Он должен быть основан на более полном понимании того, как происходит развитие: понимании, учитывающем комплексные вопросы, такие как миграция.
Car en Russie, le Président Putin ne semble pas être une île isolée, au moins parmi l'élite russe qui a singulièrement manqué à adopter sa décision d'ancrer fermement la Russie à l'Ouest.
Потому что в пределах России президент Путин кажется изолированным островом, по крайней мере, среди российской элиты, которая так и не согласилась с его решением крепко привязать Россию к Западу.
Castré par la rhétorique populiste pendant de la crise de la dette asiatique à la fin des années 90, le Fond s'est débattu pour ancrer à nouveau ses politiques et reconstruire son image.
Кастрированный популистской риторикой во времена азиатского долгового кризиса конца 1990-х годов, Фонд боролся за обновление своей политики и восстановление своего имиджа.
Certains politiciens peuvent de nouveau réussir à ancrer l'idée que l'inflation, en étant stimulante, constitue un bienfait pour l'économie.
Поэтому в будущем некоторые политики могут снова убедить людей, что, поскольку инфляция имеет стимулирующее действие, она благоприятна для экономики.
Ce ne sera pas chose aisée que d'ancrer ces pays dans l'Occident.
Закрепление этих стран в составе Запада не будет лёгким.
De nombreuses études suggèrent qu'il est devenu plus difficile que jamais d'ancrer les attentes concernant les tendances de croissance à long terme.
Многие исследования показывают, что сейчас становится труднее, чем когда-либо, ожидать чего-то определенного от тенденций долгосрочного экономического роста.

Возможно, вы искали...