положение русский

Перевод положение по-французски

Как перевести на французский положение?

Положение русский » французский

Situation

Примеры положение по-французски в примерах

Как перевести на французский положение?

Простые фразы

Спасибо, что помог мне исправить положение.
Merci de m'avoir aidé à corriger la situation.
Спасибо, что помогли мне исправить положение.
Merci de m'avoir aidé à corriger la situation.
Положение ухудшается с каждым днём.
La situation empire de jour en jour.
Положение кажется безнадёжным.
La situation semble désespérée.
Несмотря на все наши усилия, положение не улучшилось.
En dépit de tous nos efforts, la situation ne s'est pas améliorée.
Положение становилось всё хуже и хуже.
La situation allait de pire en pire.
Его финансовое положение улучшилось.
Ses finances se sont améliorées.
Она ставит меня в щекотливое положение.
Elle me met dans une situation délicate.
Она ставит меня в щекотливое положение.
Elle me place dans une situation délicate.
Положение хуже, чем я думал.
La situation est pire que ce que je pensais.
Положение ухудшилось.
La situation a empiré.
Экономическое положение ухудшилось.
La situation économique empira.
Постарайся войти в его положение, а он должен постараться войти в твоё.
Efforce-toi de te mettre à sa place et il doit s'efforcer de se mettre à la tienne.
Положение безнадёжное.
La situation est sans espoir.

Субтитры из фильмов

Механизм излучения, приведение в окончательное положение.
Système d'irradiation, ajustement final.
Я подыщу тебе устойчивое положение.
Vous aurez une position stable.
И если я в этом разбираюсь, лучшее положение для тебя - горизонтальное.
Horizontale, si je peux m'arranger.
Эйс ведь войдет в мое положение, правда, Харв?
Ace comprendra, n'est-ce pas, Harve?
Положение обязывает.
Appelle ça comme tu veux.
Надо хоть как-то подправить наше положение.
J'essaie d'équilibrer les comptes.
Поблагодари водителя от меня, Питер. Это первое удобное положение за всю ночь.
C'est la position la plus confortable de la nuit.
Синкичи уже достаточно взрослый, чтобы понять существующее положение.
Shinkichi est assez grand maintenant pour comprendre la situation.
Такое положение вам нравится больше? Я не боюсь.
Si c'est la situation que vous préférez, alors d'accord.
Я не буду подвергать риску свое положение!
C'est trop risqué.
Но это ставит меня в трудное положение.
Mais la situation est délicate.
Не усложняйте положение вещей.
Il ne faut pas compliquer les choses.
Но войдите в моё положение, я никогда не попадал в скандал.
Je vous en supplie, je n'ai jamais été mêlé à un scandale.
Я себя выставил идиотом и тебя поставил в неудобное положение.
J'ai dû te mettre dans un grand embarras.

Из журналистики

Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Il n'est pas évident de savoir s'il l'aurait emporté étant donné son absence de base politique indépendante, mais son prestige et sa réputation à l'échelle internationale auraient pu lui laisser une chance s'il avait choisi de relever le gant.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
Таково положение вещей во многих частях мира. Тропические леса вырубаются ради пастбищ и пахотных земель.
De même, dans de nombreuses parties du monde, la forêt tropicale est abattue pour être remplacée par des pâturages et des cultures agricoles.
Правила бухучета разрабатываются для того, чтобы предоставить стандартизованную систему, в рамках которой можно оценить финансовое положение фирмы или правительства.
Les lois comptables sont conçues pour fournir des cadres de référence standardisés à l'intérieur desquels la position financière d'une entreprise, ou d'un gouvernement, peut être évaluée.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
Une telle situation n'aurait pas été surprenante au XIXe siècle, compte tenu de la faiblesse du revenu moyen, de l'ampleur de la pauvreté ainsi que du manque de sécurité sociale.
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы.
Nous devrions nous préoccuper du fardeau que les pays du dernier groupe pourraient avoir à supporter.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
La réticence persistante de l'Europe place la Turquie face à un dilemme.
Миссия НАТО состояла в том, чтобы обеспечить стабильность и безопасность страны, и поэтому слабый Генеральный Секретарь НАТО и европейские союзники, в особенности Германия и Франция, разделяют ответственность за ухудшающееся положение.
C'était la mission de l'OTAN que de garantir la stabilité et la sécurité du pays. Aussi, le faible secrétaire général de l'organisation et les alliés européens, notamment l'Allemagne et la France, ont également leur part de responsabilité.
Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение.
Les pétrodollars aggravent donc la pauvreté en Afrique Noire au lieu de l'éradiquer.
А иранские ополченцы только усугубляют положение.
Les milices soutenues par l'Iran ne font qu'empirer les choses.
Кроме того, финансовая зависимость правительств от спонсоров в деле сбора важнейших статистических данных - положение, неприемлемое в долгосрочной перспективе.
Et la dépendance à l'égard des gouvernements bailleurs de fonds pour financer et recueillir leurs statistiques de base n'est pas viable.
К счастью, пока такое положение дел, вероятно, не изменится в течение ближайшего будущего, международное движение в защиту прав человека располагает кое-какими средствами.
Heureusement, bien qu'il soit fortement probable que cette situation demeure inchangée dans un avenir prévisible, le mouvement international des droits de l'homme n'est pas entièrement démuni de ressources.
Авиаудары теперь только ухудшат положение, подрывая легитимность членов Свободной сирийской армии и оказывая поддержку исламистским силам.
Des raids aériens ne réussiraient qu'à aggraver la situation, à ruiner les fondements de légitimité de l'Armée syrienne libre et à aider les forces islamistes.
Бедные попадают в тяжелое положение вследствие сокращений социальных программ и слабого рынка труда.
Les pauvres sont coincés entre les compressions dans les programmes sociaux et un marché du travail atone.

Возможно, вы искали...