azur французский
лазурь, голубой
Значение azur значение
Что в французском языке означает azur?
azur
— (Héraldique) Émail servant à décrire la couleur bleu d’un élément des armoiries : écu, partition, pièce, meuble, etc. ⋄ D’azur à trois fleurs de lys d’or, qui est la France moderne. — Le ciel bleu et pur
azur
— De la couleur bleu clair intense
Azur
Перевод azur перевод
Как перевести с французского azur?
azur французский » русский
Примеры azur примеры
Как в французском употребляется azur?
Субтитры из фильмов
Garde-Ies pour I'anniversaire du bébé, qu'elles illuminent sa vie, que ses yeux soient pareils à deux chandelles d'azur brillant dans Ie blanc.
Нет, сохрани их для дня рождения малыша. Пусть они осветят емужизнь. Надеюсь, у него будут глаза, как эти свечки, какдве голубенькие свечки.
Où était-ce? La Côte d'Azur?
На Ривьере?
Je vais renoncer à la Côte d'Azur et rester encore un peu ici.
Знаете, я, пожалуй, плюну в этом году на Ривьеру и задержусь здесь.
Oui, m'sieur! Je pars pour la Côte d'Azur.
Да, прямиком на Ривьеру.
Après la Côte d'Azur, j'irai peut-être à Athènes.
А после Ривьеры я подумываю направиться в Афины.
Il veut aller sur la Côte d'Azur. Mais je préfère les chutes du Niagara.
Он хочет поехать на Ривьеру, а я склоняюсь к Ниагарскому водопаду.
Moi, je suis allé sur la Côte d'Azur.
Я был на Лазурном берегу. Там классно!
Celle qui est restée sur la Côte d'Azur.
Которая поехала с тем парнем на Ривьеру.
Comme une fleur d'azur vivante!
Лазоревый цветок живехонек!
Notre Côte d'Azur vient de s'enrichir d'un nouveau lieu de plaisir. où les Antibois et les Antiboises viendront passer de nombreuses soirées.
Это все политические новости. Далее, несколько событий местного значения.
Clair comme un ciel d'azur au cœur de l'été.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
Aussi clair qu'un ciel d'azur au cœur de l'été.
Как лазурное небо в середине лета.
Je dois retourner à cette mer azur.. dans cette mer je mourrais Je serai en mesure de servir le Prince et les autres.
Я должна вернуться в это голубое море. и я умру в нём. я смогу качать на волнах его корабль.
Sur la Côte d'Azur.
Встретились на Ривьере.
Из журналистики
Le contrôle des capitaux, un autre cauchemar des néo-libéraux, ayant été établi, les investisseurs russes se sont mis à rechercher des débouchées en Russie même, plutôt qu'à New-York, à Chypre ou sur la Cote d'Azur.
Был установлен контроль над капиталом - неолиберальное пугало - и внутренние инвесторы изыскивали возможности для инвестиций внутри страны, а не в Нью-Йорке, на Кипре или на Берегу Слоновой Кости.
Vers l'azur pour être vues de loin, désignant à tous ce qui mérite d'être regardé.
Вверх, чтобы было видно издали, указывая каждому, куда имеет смысл смотреть.
Vers l'azur, à travers les frontières du temps.
Ввысь, сквозь границы веков.
Pour commencer à résoudre certains des plus gros problèmes du monde, nous devons nous aussi lever les yeux vers l'azur tandis que nous courbons la tête en signe d'humilité.
Прежде, чем решать некоторые из самых глубочайших проблем мира, мы тоже должны поднять глаза наверх и преклонить в смирении наши головы.