basculement французский

переход на другой ресурс при сбое

Значение basculement значение

Что в французском языке означает basculement?

basculement

Action d'effectuer ou de faire effectuer un mouvement de bascule. Action de tomber en perdant l'équilibre ; résultat de cette action. Changement de position, de parti, d'opinion, de situation, de nature, etc.  … la composition de la population des non-salariés évolue beaucoup avec le temps. Il y a eu basculement d’une population largement composée d’agriculteurs vers un non salariat où les professions libérales à hauts revenus sont fortement représentées. (Astronautique) Modification programmée de la direction du vecteur vitesse d’un lanceur, sans changement du plan de la trajectoire. (Cartographie) Rotation de faible amplitude donnée à un modèle ou à un cliché dans le but de modifier légèrement la géométrie de l’image par rapport à celle du modèle.

Перевод basculement перевод

Как перевести с французского basculement?

basculement французский » русский

переход на другой ресурс при сбое

Примеры basculement примеры

Как в французском употребляется basculement?

Субтитры из фильмов

C'est un basculement de joueurs.
Это называется обмен двумя игроками.
Ça contrôle le basculement.
Он управляет.
Ainsi, du plus profond sommeil, le dormeur sent quand même la chute ou le basculement.
Таким образом, каким бы глубоким не был сон, человек все равно чувствует падение. Или толчок.
L'initiateur du basculement.
Запустить.
Toutefois, ce basculement causait une déperdition d'énergie.
Это вызывало дисбаланс, но приводило к потере энергии.
C'est mystérieux, ce basculement.
У дивительно, как люди преображаются.
Un léger basculement.
Слегка опрокинулся.
C'est un bon basculement.
Это хороший довод.
Je ne gaspillerais pas mon temps avec le basculement.
Я бы не тратил время на подготовку.
Oh, basculement.
Поворот.
Vous pouvez imaginer ce que ce était comme pour moi, un garçon de nulle part. rien à son nom. regarder ces hommes légendaires de basculement des listes.
Представляете, каково мне было, мальчишке из ниоткуда. без роду без племени. видеть этих легендарных бойцов, сражающихся за победу в турнире.
C'est pas le bon moment pour un basculement d'humanité, frérot.
Не лучшее время для человеческого щелчка, брат.
Les drogues ne sont peut-être que le basculement et ces 3 partagent la même prédisposition mentale qu'il sait pouvoir utiliser pour les conduire à tuer.
Возможно, наркотики - лишь переломный момент, а у этих троих наблюдалось уже существующее психологическое состояние, и субъект знал, как его использовать, чтобы заставить их убить.
Ils entrent de force, nous cassent la gueule et s'emparent du seul dispositif pouvant causer un basculement du pouvoir.
Они ворвались сюда, схватили нас за горло и украли штуку, способную устроить всемирный переворот.

Из журналистики

C'est un outil organisationnel pour décider d'une politique. Un défi international représente-t-il un basculement ou pas?
Это организующее средство политики: Является ли та или иная международная проблема водоразделом?
Cet échec a mis le monde sur la voie d'un basculement négatif avec l'émergence de l'Allemagne nazie et du Japon impérial.
Та неудача поставила мир на путь приближения к негативному водоразделу, создаваемому нацистской Германией и империалистической Японией.
Un basculement positif, insuffisamment reconnu aujourd'hui, a eu lieu dans les années qui ont suivi la Deuxième Guerre mondiale, avec la transformation de l'Allemagne et du Japon.
В годы непосредственно после второй мировой войны развился позитивный водораздел, недооцениваемый сегодня, - а именно, политическое преобразование Германии и Японии.
Ils ont reconnu que chaque confrontation politique ou militaire perdue ne constituait pas un basculement dans la mesure où leurs intérêts vitaux en Europe, en Extrême-Orient ou en Amérique latine n'étaient pas menacés.
Со временем США приходилось признавать, что ни одно проигранное политическое соревнование и ни один проигранный вооружённый конфликт не являлись водоразделами, если не угрожали её ключевым интересам в Европе, Юго-Восточной Азии и Латинской Америке.
Auparavant on n'aurait même pas parlé de basculement.
В иные времена данную проблему нельзя было бы даже назвать водоразделом.
Expliquer ce basculement inévitable pourrait être bien plus difficile que de justifier le recours inhabituel au relâchement monétaire.
Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая.
Certains disent qu'un point de basculement sociologique a été atteint.
Некоторые говорят, что наступил наиболее важный момент.
Tout aussi remarquable est le perpétuel basculement de l'axe politico-stratégique de la région.
Столь же заметно стало долгосрочное смещение политико-стратегической оси региона.
Mais au sein de l'establishment soviétique, l'incident a constitué un point de basculement.
Но, в советском руководстве, этот инцидент стал переломным моментом.
La crise financière met en évidence le basculement du centre de l'économie mondiale vers l'Orient. Dans ce contexte, dès le début de son mandat Obama devra se pencher sur la nouvelle situation de la région.
Необходимость для Обамы обратиться к новым реалиям региона в начале срока своего правления была вызвана текущим финансовым кризисом, который четко пояснил, что центр мирового экономического могущества сдвинулся на Восток.
Mais jusqu'à présent la transformation de la géographie du monde des affaires est à la traîne par rapport au basculement du centre de gravité de l'économie mondiale vers les pays émergents (en terme de part dans le PIB mondial).
Вообще, смещение делового ландшафта пока что отстает от смещения объема мирового ВВП в пользу развивающихся рынков.
Son idée était que le basculement de la production manufacturière aux services est nuisible, car selon lui la production est intrinsèquement porteuse de progrès technique du fait de sa valeur ajoutée, ce qui n'est pas le cas des services.
Его аргумент заключался в том, что смещение добавленной стоимости из сферы производства в сферу услуг было вредным, потому что производство было технологически прогрессивным, в то время как услуги не были таковыми.
Le basculement dans la barbarie survient généralement au cours d'une crise économique où lorsque la violence a déjà éclaté de façon sporadique.
Впадание в варварство обычно происходит во время экономического кризиса или когда локализованное насилие уже вспыхнуло.
Si l'on reconnaît à quel point le monde entier est vulnérable à ce basculement dans la violence, l'importance du droit international et des institutions comme les Nations Unies est d'autant plus évidente.
Как только мы признаем, насколько уязвим весь мир к такому виду впадания в насилие, важность международного права и таких международных организаций, как Организация Объединенных Наций, возрастет.

Возможно, вы искали...