basculer французский

переселяться, перемещаться, опрокидывать

Значение basculer значение

Что в французском языке означает basculer?

basculer

(Intransitif) Faire un mouvement de bascule.  Instinctivement Éric esquive le coup, bascule en arrière en entraînant l’homme dans sa chute et l’envoie bouler à quelques mètres.  Le canot bascule sur le berthon, se met à glisser vers l'avant écrasant une trentaine de personnes et blessant grièvement à la jambe Isaac Lehmann. (Transitif) Faire faire un mouvement de bascule à quelque chose.

Перевод basculer перевод

Как перевести с французского basculer?

Примеры basculer примеры

Как в французском употребляется basculer?

Субтитры из фильмов

Miles a dû basculer jusqu'à cette grosse pierre, hein?
Он покатился вниз по наклонной, поломав часть забора, и остановился на камне.
M. Mead, Backalis pouvait-il se saouler, tomber, se blesser et basculer dans le fleuve?
Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян. что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку?
Encore une heure, et un souffle de vent te fera basculer dans Ie vide.
Пройдёт час, может больше. порыв ветра сдует тебя в пропасть как пёрышко.
Faites basculer les pierres!
Приготовить камни!
Je l'ai fait basculer. Je ne peux pas l'hypnotiser.
О, я была слишком настойчива.
Le champ magnétique de l'éclipse a fait basculer nos positions.
Магнитное притяжение затмения поменяло нас местами.
Un rien vous ferait basculer de mon côté.
Один толчок - и вы станете таким, как я.
Je crois qu'il y a un truc sur le côté droit qui permet de faire basculer l'étagère.
Думаю, там есть такая штуковина, на правой стороне, которая как-то сдвигает полку и поворачивает её вниз.
Si c'était le cas, ça ferait basculer la musique.
Это бы. если бы он были. это бы прослеживалось в музыке.
La question est: Qu'est-ce qui l'a fait basculer?
Вопрос, который мы должны задать, что заставило его притворяться?
Il faut basculer tes jambes aussi.
Надо было полностью согнуть ноги.
Un bijou plus gros risque de la faire basculer.
Боюсь, баронесса, что-то ещё крупнее может лишить её равновесия.
OK, fais basculer.
Сходим туда-сюда.
Sans oublier qu'un instant de vrai bonheur te fera basculer vers le mal.
И давайте не будем забывать тот факт, что получив мгновение истинного счастья, ты станешь злым.

Из журналистики

Une correction boursière significative pourrait faire basculer en 2013 l'économe américaine dans une contraction brutale.
Значительная корректировка курсов акций может, в принципе, стать силой, которая в 2013 г. поможет экономике США встать на ноги.
Il nous faudra attendre le 4 novembre pour savoir si cela suffira à faire basculer en sa faveur les électeurs américains inquiets de la tourmente financière.
Повлияет ли это 4 ноября на американских избирателей, осторожных из-за финансового кризиса, еще предстоит увидеть.
Les responsables politiques Chinois aimeraient faire basculer le modèle de croissance de la Chine sur la consommation intérieure, mais c'est un projet à long terme.
Китайские лидеры хотели бы перенести китайскую модель экономического роста в сторону более высокой зависимости от внутреннего потребления, но это - долговременный проект.
Il reste à savoir si ces deux événements feront basculer l'opinion publique mondiale en faveur de la Chine et ceci de manière durable.
Остается ждать, смогут ли эти два события повернуть в сторону Китая мнение мирового сообщества и сохранить его.
Des efforts majeurs pour basculer d'une habitude d'épargne vers l'adoption de comportements de dépenses seront aussi nécessaires.
Но для увеличения частного потребления в Китае потребуется нечто большее, чем более высокие темпы роста доходов от труда.
Les prix élevés du pétrole de l'été 2008 ont eu pour rôle de faire basculer l'économie mondiale dans la récession, et on aurait tort de sous-estimer ce rôle.
Не следует недооценивать то угнетающее воздействие на мировую экономику, которую оказали высокие цены на нефть летом 2008 года.
En fait, les vols commerciaux ont été maintenus de et vers la Syrie et aucune mesure n'a été prise qui aurait pu faire basculer la population des grandes villes syriennes en faveur de l'opposition et mettre ainsi fin à la crise.
В действительности не было прекращения рейсов в страну или из нее, а также не предпринималось других мер, которые бы могли настроить население Дамаска и Алеппо против режима и закончить кризис.
Ces modifications de notre vision des choses sont-elles suffisantes pour nous faire basculer dans un monde en récession?
Могут ли такие изменения в психологии быть достаточно серьезными для того, чтобы повергнуть нас во всемирный экономический кризис?
Il n'est donc pas rare que les groupes ethniques minoritaires fassent basculer le pouvoir entre deux grandes forces rivales.
Этнические меньшинства, таким образом, часто получают возможность нарушить равновесие сил между основными соревнующимися сторонами.
Mais la Libye n'est pas seulement un pays qui essaye de basculer de la dictature à la démocratie malgré des institutions faibles et des identités tribales fortes.
Но Ливия не единственная страна, которая попыталась перейти от диктатуры к демократии со слабыми государственными и общественными институтами и сильными племенными связями.
De même, l'imposition des transferts peut frapper les pauvres de manière disproportionnée et faire basculer ces fonds vers des canaux clandestins.
Кроме того, налогообложение денежных переводов может диспропорционально повредить бедным и перевести денежные потоки в подполье.
Le risque de basculer des discussions aux tanks doit être crédible, ce qu'il ne sera pas si le joueur opposé n'a plus qu'à compter ses voix pour vérifier s'il détient effectivement une majorité législative.
Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе.
Leur reprise après 2008 a ralenti et certains observateurs craignent que les problèmes financiers de l'Europe ne fassent basculer l'économie américaine et mondiale dans une seconde recession.
Их выздоровление после кризиса 2008 года замедлилось, и некоторые наблюдатели боятся, что финансовые проблемы Европы могут опрокинуть американскую и мировую экономику в еще один кризис.
Certains aimeraient voir la Chine totalement basculer vers une économie de marché sans aucune régulation ni aucune gestion, mais les crises récentes nous rappelle que le fondamentalisme de l'économie de marché a aussi ses défauts.
Некоторые предпочитают, чтобы Китай перешел к полностью свободному рынку без какого-либо регулирования и управления. Однако сегодняшние кризисы напомнили всем, что рыночный фундаментализм также имеет свои недостатки.

Возможно, вы искали...