bombardement французский

бомбардировка, бомбёжка

Значение bombardement значение

Что в французском языке означает bombardement?

bombardement

(Militaire) Action de bombarder.  Le bombardement de la ville venait de commencer : les obus sifflaient et tombaient çà et là avec ce bruit strident qu’on n’oublie jamais.  Les magasins d’ailleurs sont vides, nous y mangeons sur des tréteaux, interrompus par le bombardement de Burnhaupt-le-Haut, dont le clocher vacille et s’effondre. Celui de Burnhaupt-le-Bas, entre deux bosquets, semble remonter de quelque centimètres.  J’ai constaté également, un peu partout, des traces de bombardement à l’aide de shrapnells; notamment, l’Université et ses salles de cours sont criblées de balles provenant de ces projectiles; […].  Le signataire de ces lignes, en 1918, a vu transporter des malheureux attaqués par le gaz moutarde, alors que rien ne le laissait prévoir, plusieurs jours après un bombardement.  « L’église qui datait du XVIe siècle a été en partie détruite par les bombardements de 14 et reconstruite en 1956. […] », explique le premier magistrat.  La période qui s’étend entre le débarquement japonais à l’embouchure du Wang-poo et le bombardement de Nagasaki tut pour la Chine particulièrement fertile en catastrophes. (Internet) Envoi d’une grande quantité de messages à un destinataire unique dans une intention malveillante.

Перевод bombardement перевод

Как перевести с французского bombardement?

Примеры bombardement примеры

Как в французском употребляется bombardement?

Простые фразы

La ville a subi le bombardement d'avions ennemis.
Город подвергся бомбардировке вражеских самолётов.

Субтитры из фильмов

Un Gotha géant, le plus puissant avion de bombardement allemand, prend sa charge mortelle pour foncer à travers les lignes.
Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта.
Mais le premier bombardement nous a appris différemment.
Первый же артиллерийский обстрел нас научил большему.
Et du jour dans le bois où tu nous a montré à esquiver les obus? Et mon premier bombardement?
А тот день в лесу, когда учил нас уловкам от снарядов?
Le palais du Duc d'Albe est détruit par un bombardement rebelle.
Дворец Герцога Альба, разрушенный бомбардировками мятежников.
S'il y avait un bombardement maintenant, on resterait dessous exprès une demi-heure, rien que pour l'emmerder.
В следующий раз, когда он взбесится. Мы специально заляжем на дно на полчаса. Пусть злится.
Bombardement. -Ahh!
Если мы почему-нибудь разойдемся, что ты будешь делать?
On a perdu un fils à la guerre et notre fille est morte pendant un bombardement.
Мы потеряли сына на фронте и дочь во время бомбежки.
J'ai vu un cas semblable en 1943 à Naples, on l'appelle traumatisme de bombardement.
У меня уже был подобный случай в 1943 году в Неаполе во время бомбардировки.
De tels missiles sont donc extrêmement vulnérables et plutôt que de risquer de les perdre au cours d'un bombardement, il est probable que les Russes n'aient d'autre choix que de les lancer tous au tout début de la crise.
Поэтому такие ракеты являются чрезвычайно уязвимыми и, вместо того, чтобы рисковать их потерять в контрбатарейной борьбе, вероятно у русских не останется другого выхода, кроме как осуществить их общий запуск на самой ранней стадии конфликта.
Tout ce que vous voyez à présent a eu lieu en Allemagne après le bombardement de la dernière guerre.
Все, что вы сейчас видите, случилось в Германии после массированых бомбежек во время последней войны.
Ce qu'ont fait les Allemands après le bombardement de Dresde. ils ont pris les alliances sur les corps pour les identifier à l'aide des noms gravés à l'intérieur.
После бомбежек Дрездена немцы снимали с погибших обручальные кольца. Они пытались идентифицировать их по надписям внутри колец.
Commencez le bombardement simultané.
Готовьтесь к одновременной бомбардировке.
Buckingham Palace encore victime d'un bombardement qui n'a pas fait de victimes.
Букингемский дворец снова подвергся бомбардировке, но никто не пострадал.
La mission d'hier était le bombardement de Ferrara.
Я могу объяснить. - Давайте.

Из журналистики

Mais l'intervention n'a eu pour résultat que de faire des forces américaines une cible supplémentaire; et la crise a atteint son paroxysme avec le bombardement d'une caserne de marines en 1983 qui a fait plus de 241 victimes.
Однако в результате интервенции войска США просто превратились в очередную мишень. Ситуация достигла своего апогея в 1983г., когда при бомбардировке казарм моской пехоты США погибли 241 американских солдат.
Deux jours plus tard, 58 soldats français furent tués par un bombardement suicide du même type.
Спустя два дня похожая атака террористов-смертников унесла жизни 58 французских солдат.
Le Soudan a essuyé les représailles américaines lorsque le président Bill Clinton a ordonné le bombardement d'une usine pharmaceutique apparemment inoffensive près de Khartoum en réponse à une attaque terroriste commanditée par Ousama ben Laden.
Судан принял на себя основную тяжесть возмездия США, когда президент Клинтон приказал подвергнуть бомбардировке скорее всего безобидную фармацевтическую фабрику близ Хартума в качестве возмездия за террористические акты, организованные Осамой бен Ладеном.
Avant Clinton, le président Ronald Reagan avait ordonné le bombardement de Tripoli et de Benghazi en Libye en 1986 en représailles au bombardement d'une discothèque allemande au cours de laquelle plusieurs Américains avaient été tués.
До Клинтона президент Рональд Рейган приказал бомбить Триполи и Бенгази в 1986 году в качестве возмездия за взрыв на дискотеке в Германии, при котором погибло несколько американцев.
Avant Clinton, le président Ronald Reagan avait ordonné le bombardement de Tripoli et de Benghazi en Libye en 1986 en représailles au bombardement d'une discothèque allemande au cours de laquelle plusieurs Américains avaient été tués.
До Клинтона президент Рональд Рейган приказал бомбить Триполи и Бенгази в 1986 году в качестве возмездия за взрыв на дискотеке в Германии, при котором погибло несколько американцев.
C'est ce qui est arrivé à Yue Zhengzhong, qui envoya une lettre, qui fut interceptée, à l'ambassade des États-Unis pour se féliciter du bombardement de l'ambassade chinoise de Belgrade.
Именно это произошло с Юэ Чжэнчжуном, отправившим перехваченное китайскими властями письмо в посольство США, в котором он приветствовал ракетный удар, нанесенный по посольству Китая в 1999 году в Белграде.
La présence du camion taliban ne justifie pas le bombardement d'un village où des civils mènent au quotidien leur petit bonhomme de chemin.
Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью.
Le bombardement n'est pas une option pour combattre les cellules terroristes d'Hambourg, de Singapour ou de Détroit.
Бомбардировка не поможет в борьбе с террористическими ячейками в Гамбурге, Сингапуре или Детройте.
Certes, le bombardement de Dresde en 1945 n'était pas exactement pacifique.
Конечно, бомбардировку Дрездена в 1945 году вряд ли можно назвать мирной.
Si la campagne de Gaza prend la même tournure que celle du Liban, que ce soit la catastrophe humanitaire ou le bombardement continu des civils israéliens, ou les deux, les reproches de l'intérieur se feront entendre, haut et clair.
Если кампания против Газы станет похожей на Ливан с гуманитарной катастрофой, продолжающейся бомбежкой израильских гражданских жителей или и тем, и другим, то внутренняя критика отзовется громким и четким эхом.
Il ne comprend pas que le souvenir d'Auschwitz est aussi le souvenir de la Bataille d'Angleterre, du bombardement de Dresde, de l'occupation de Paris et du soulèvement du ghetto de Varsovie.
Но что он не может понять, так это то, что память об Освенциме является также и памятью о Сражении за Британию, бомбежке Дрездена, взятия Парижа и Варшавского восстания.
Peut-être était-ce la motivation de Harris lors du bombardement répété des villes allemandes, alors même qu'aucun objectif militaire ne justifiait plus de frappe.
Кровожадность чистой воды - удовольствие от причинения боли ненавистному врагу - может иметь некоторое отношение к этому.
Explication plus plausible, le bombardement stratégique aurait bien quelque chose à voir avec le moral, mais pas nécessairement avec celui de l'ennemi.
Но страсть к насилию и желание отомстить не могут быть единственными, или, возможно, даже, не являются главной причиной.
Après tout, c'est précisément l'action choisie par les islamistes radicaux lorsqu'ils ont, par exemple, ramené l'opposition islamique traditionnelle à un bombardement suicide.
В конце концов, это именно то, что сделали радикальные исламисты, например, изменив традиционное противостояние Ислама взрыву смертников.

Возможно, вы искали...