cancer французский

Рак

Значение cancer значение

Что в французском языке означает cancer?

cancer

(Médecine) Maladie causée par une tumeur maligne.  Cette fragilité est-elle propre aux os des cancéreux, ou tient-elle au développement des cancers multiples dans le système osseux ?  A dater de ce moment, elle commença à entretenir l'idée qu'elle avait ou allait avoir un cancer du nez ; de là, un état d’hypochondrie et de mysophobie extrême.  Ainsi, on peut déclarer un cancer du poumon sans avoir fumé et fumer sans déclarer un cancer du poumon.  En outre, la distinction opérable / inopérable se complique, certains cancers inopérables peuvent devenir accessibles à l’exérèse si celle-ci est couplée à la radiothérapie. (Figuré) Ce qui est nuisible.  Lucas est le cancer de notre famille.  Ce qui est nuisible

Cancer

(Astronomie) Constellation du ciel boréal, bordée par le Lynx, les Gémeaux, le Petit Chien, l’Hydre femelle, et le Lion, que le Soleil traverse du 21 juillet au 10 août environ. (Astrologie) Signe zodiacal, traditionnellement associé à la période entre le 22 juin et le 22 juillet de chaque année. (Géographie) (Par ellipse) Tropique du Cancer.

Cancer

(Astrologie) Personne née sous le signe du Cancer.  C’est un Cancer, une Cancer.  Ce sont des Cancers.

Перевод cancer перевод

Как перевести с французского cancer?

Cancer французский » русский

Рак рак Карцинома

Примеры cancer примеры

Как в французском употребляется cancer?

Простые фразы

Mon oncle est mort d'un cancer de l'estomac, hier.
Мой дядя вчера умер от рака желудка.
Mon frère est décédé d'un cancer l'année dernière.
Мой брат умер от рака в прошлом году.
Le cancer peut être guéri s'il est découvert à temps.
Рак может быть вылечен, если обнаружен вовремя.
La mère de Cookie mourut d'un cancer.
Мать Куки умерла от рака.
Ma femme est morte d'un cancer.
Моя жена умерла от рака.
Le vieil homme mourut d'un cancer.
Старик умер от рака.
Il est mort d'un cancer.
Он умер от рака.
Mon oncle est mort hier d'un cancer à l'estomac.
Мой дядя вчера умер от рака желудка.
Les rayons ultraviolets peuvent causer le cancer de la peau.
Ультрафиолетовые лучи могут вызвать рак кожи.
Elle devait savoir qu'elle avait un cancer.
Она, должно быть, знала, что у неё рак.
Son père est mort du cancer, il y a dix ans.
Его отец умер от рака десять лет назад.
Son père est mort du cancer, il y a dix ans.
Её отец умер от рака десять лет назад.
Y a-t-il un lien entre fumer et le cancer du poumon?
Есть ли связь между курением и раком лёгких?
Mon oncle est mort d'un cancer.
Мой дядя умер от рака.

Субтитры из фильмов

J'ai un cancer du sein récurant en stade 3, donc quelles sont les chances que je sois toujours là à Noël?
У меня повторный рак груди с метастазами 3-й степени, так какие шансы, что я буду здесь. на Рождество?
Un cancer avancé.
Да, в последней стадии.
Elle avait un cancer.
У нее был рак.
Vous êtes Cancer, le crabe.
Вы рак.
C'est une méchante maladie, un cancer de la trachée.
Сильные боли, пробитая трахея.
Il a vomi de la bile jaune ce matin. Il répète qu'il a le cancer.
А почему сегодня так рано?
J'ai un cancer.
Я не выживу.
Tetsu, tu as un ulcère, pas le cancer!
Ты знаешь,что все о тебе волнуются?
C'est le cancer qu'ils ont mis en moi.
Теперь вы видите, это был рак, который они в меня вложили.
Environ 38 000, c'est moins qu'à Hiroshima, moins que le taux de décès du cancer du poumon.
Чуть больше, чуть меньше! Меньше чем при Хиросиме. Меньше, чем при раке лёгких.
Taylor craignait le cancer, lui.
Мистер Тэйлор боялся рака.
À quoi bon garder plus longtemps le secret, Mlle Bergen, s'il se transforme en cancer?
Что толку флиртовать и секретничать, мисс Бэрджен, если правда, всё равно станет известна?
Pour vous comme pour nous, le cancer de cette affaire, c'est Tetsu le Phénix.
Да, этот Тэцу для всех как заноза.
Le cancer qui nous ronge, c'est Tetsu.
Вся проблема в Тэцу.

Из журналистики

Seize personnes atteintes du cancer, en attente de greffe moelle osseuse, couraient un grand danger, car la moelle épinière correspondante ne pouvait être acheminée des Etats-Unis vers le Canada.
Шестнадцать больных раком находились в критической ситуации из-за потребности в костном мозге для пересадки, потому что мозг, получение которого было согласовано, не мог быть доставлен из Соединенных Штатов или Канады.
Le gouvernement éthiopien avait jusqu'à lors fermement démenti les rumeurs de son grave état de santé causé par un cancer du foie.
Правительство Эфиопии усиленно отрицало слухи о серьезной болезни, вызванной раком печени.
Les hôpitaux locaux n'ont pas les équipements nécessaires pour effectuer des traitements importants, comme la radiothérapie pour les malades du cancer et la chirurgie cardiaque.
Местным больницам не хватает оборудования, необходимого для проведения множества важных процедур, таких, как лучевая терапия для раковых больных, или хирургия сердца.
Imaginez l'influence qu'aurait un institut pakistanais en tête des recherches mondiales sur le cancer.
Представьте, насколько влиятельным стал бы какой-нибудь пакистанский институт, если бы стал лидером в исследовании рака.
À moins d'agir, la résistance aux antimicrobiens causera la mort de dix millions de personnes par an en 2050 - soit un chiffre supérieur à celui des décès dus au cancer.
Если меры не будут приняты, резистентность к противомикробным препаратам будет убивать десять миллионов человек в год к 2050 г. - больше, чем число людей, умирающих сегодня от рака.
La Banque mondiale a insisté pour que la corruption soit considérée comme un cancer et pour que la lutte dans ce domaine soit synonyme de lutte contre la pauvreté.
Всемирный банк настаивал на том, что коррупцию следует воспринимать как раковую опухоль и что борьба с ней должна сделаться синонимом борьбы с бедностью.
En effet, les Etats-Unis n'ont irradié, de manière sélective et inconsidérée, qu'une partie du cancer que représente Al Qaïda, en ne touchant pas à la tumeur maligne du wahhabisme et salafisme saoudien.
Ведь США проводили избирательное (и недальновидное) облучение лишь отдельных частей рака, представленных Аль-Каидой, оставляя без внимания рост злокачественного образования саудовского ваххабизма и салафизма.
Depuis, des progrès constants ont été observés dans l'utilisation de la chimiothérapie, la chirurgie et la radiothérapie pour traiter et guérir un nombre toujours plus grand de patients atteints du cancer.
С тех пор наблюдается стабильный прогресс в виде увеличения количества онкологических пациентов, излеченных хирургическим методом, а также химио- и лучевой терапией.
L'accès à ces avancées médicales susceptible de sauver des vies demeure cependant aléatoire dans les pays moins bien nantis, là où résident aujourd'hui la majorité des patients atteints du cancer.
Однако в странах со средним и низким уровнем доходов, где наблюдается наибольшее количество онкологических больных, доступ к спасению сегодня по-прежнему остается иллюзией.
Passer le seuil du service de pédiatrie du cancer à l'hôpital central public de référence à Kigali était comme un retour dans le passé.
Зайдя в педиатрическое онкологическое отделение в центральном лечебно-диагностическом центре в Кигали, я будто попал в прошлое.
Malgré ce précédent, la perspective d'un traitement efficace contre le cancer en Afrique a été accueillie avec scepticisme.
Несмотря на этот опыт, возможности эффективного лечения рака в Африке по-прежнему вызывают скептицизм.
Or, le Centre d'excellence en recherche médicale sur le cancer de Butaro ainsi que d'autres organismes ont prouvé qu'il était possible de traiter sans danger les cancéreux, et ce, efficacement, même dans des milieux ruraux défavorisés.
Онкологический центр Бурато и ему подобные доказали, что онкологических пациентов можно вылечить безопасно и эффективно даже в бедных сельских регионах.
La méthode la plus efficace de réduction des taux mondiaux de mortalité par le cancer serait d'introduire des thérapies existantes aux cancéreux des pays en développement.
Наиболее эффективный подход для сокращения уровня смертности от рака в мировом масштабе - это предоставление доступа к существующим видам терапии онкологическим больным в развивающихся странах.
Il faut prendre les mêmes engagements aujourd'hui pour apporter les traitements contre le cancer dans les régions qui en ont été jusqu'ici dépourvues.
Сегодня мы должны распространять спасительные методики лечения рака повсеместно.

Возможно, вы искали...