esse | vesse | messe | gesse

cesse французский

Значение cesse значение

Что в французском языке означает cesse?

cesse

(Vieilli) Fin, relâche.  Sa haine contre vous n'aurait jamais de cesse.  Ô cruauté du sort qui n'a jamais de cesse !  L'esprit [le démon] s’en va, n'a point de cesseQu'il n'ait mis le fil sous la presse.  Point de cesse, point de relâche.

Cesse

(Géographie) Commune française du département de la Meuse.

Cesse

Rivière du bas Languedoc (France), affluent de l'Aude sur sa rive gauche.

Примеры cesse примеры

Как в французском употребляется cesse?

Простые фразы

Attendons que la pluie cesse.
Подождём, пока дождь кончится.
Attendons que la pluie cesse.
Давай подождём, пока дождь кончится.
Attendons que la pluie cesse.
Давайте подождём, пока дождь кончится.
Cesse de chercher la faute chez autrui.
Хватит ко всем придираться.
Ils se chamaillaient sans cesse.
Они без конца грызлись.
Cesse de reporter ta recherche d'emploi.
Перестань откладывать поиски работы.
Cesse de m'insulter. Cela ne te vaudra rien de bon.
Перестань обзывать меня. Это тебе ничего хорошего не принесёт.
Il pleut sans cesse.
Дождь идёт не переставая.
Il pleut sans cesse.
Дождь идёт без перерыва.
Il pleut sans cesse.
Без конца идёт дождь.
J'éternue sans cesse.
Я без конца чихаю.
Cesse!
Прекрати!
Cesse ce bruit!
Прекрати этот шум!
Cesse de te nourrir d'illusions!
Хватит питать иллюзии!

Субтитры из фильмов

C'est quoi cette merde? - Ca revient sans cesse?
Когда я вернусь, вы сами увидите.
S'il te plaît ne me retire pas l'affaire, parce que si tu le fais, ça veut dire que je ne travaille pas et si je travaille pas, je vais y penser sans cesse.
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли.
Les forces abandonnent Fulvius qui cesse de lutter.
Последние силы покинули Фульвия.
Je ne cesse pas de sonner et personne ne vient.
Я звоню целую вечность, а никто не приходит.
Une nuée de vautours voltige sans cesse au-dessus des maisons des morts-vivants.
Туча стервятников вечно кружит над домом живых мертвецов.
Pour l'amour de Dieu! Cesse d'être un éditeur.
Ради всего святого, перестань быть редактором на минуту.
Cesse de t'inquiéter.
Ты перестанешь беспокоиться?
Cesse de me bousculer!
Что за идея толкать меня?
On m'humilie sans cesse car je n'ai pas d'argent.
Меня постоянно унижают, потому что у меня нет денег.
J'aimerais que ça cesse.
Скорее бы всё это кончилось.
Le Peuple Allemand. s'est remis à cette direction en nombre sans cesse croissant!
И Немецкий народ. подчиняет себя этому руководству все чаще и чаще!
Cesse donc d'être franche!
У тебя язык без костей.
Et puis, cesse de boire!
Хватит пить.
Cesse de regarder ailleurs.
Почему Омицу не должна на него смотреть?

Из журналистики

Quant à l'État-providence social-démocrate d'après-guerre, il ne cesse jour après jour de s'éroder.
И послевоенное государственное социал-демократическое благосостояние, с каждым днем размывается все больше и больше.
Les pays africains sont sans cesse, et souvent en vain, à la recherche de petites sommes nécessaires à l'achat d'engrais et de semences enrichies.
Африканские страны находятся в бесконечном поиске - в большинстве случаев безрезультатном - небольшого финансирования для покупки требуемых удобрений и лучших семян.
Ce qui compte, c'est leur production de produits (et services) industriels modernes, qui peut augmenter sans cesse du moment que la demande est en hausse en même temps.
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
CAMBRIDGE - À l'heure où l'inflation ne cesse de croître partout dans le monde, il faudrait peut-être trouver un moyen de sortir les gouverneurs des banques centrales de leur torpeur.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
Les subventions à la consommation d'électricité augmentant sans cesse, ce qui réduit la rentabilité du secteur de l'énergie, il est difficile de concevoir des politiques efficaces pour endiguer la surexploitation des eaux souterraines.
Беспрестанный рост субсидий на электроэнергию отражается на энергетике, и очень трудно разработать эффективные меры, препятствующие излишней откачке водных ресурсов.
Ban ne cesse de hocher la tête poliment sans pour autant donner de directives claires; d'autres disent qu'il doit encore prouver ses qualités de manager et qu'il doit encourager avec plus de fermeté une réforme interne de l'ONU.
Пан всегда кивает головой, вежливо соглашаясь с собеседником, однако не дает при этом четких указаний. Другие говорят, что ему необходимо все же доказать, что он является хорошим менеджером и инициировать масштабные внутренние реформы управления в ООН.
Pendant les quelques mois qui ont suivi, journaux et chaînes de télévision ont évoqué sans cesse l'affaire, qui a fini par tourner à l'obsession nationale.
В течение следующих нескольких месяцев этот случай освещался в газетах и на телевидении, постепенно превратившись в национальное наваждение.
L'influence de l'Inde sur sa propre arrière-cour - notamment au Népal, au Sri Lanka et aux Maldives - ne cesse de fléchir.
Влияние Индии на ближайших соседей - в том числе Непал, Шри-Ланку и Мальдивские острова - заметно ослабло.
En terre inconnue, les gouvernements devront sans cesse se remettre en question.
По мере того, как правительства продвигаются на неизведанную территорию, они должны будут постоянно проверять себя.
La dégradation de la situation au Myanmar exige que Ban cesse de gérer et commence à diriger.
Ухудшение ситуации в Бирме требует того, чтобы Пан Ги Мун перестал просто управлять и стал во главе реальных действий.
Hollywood ne cesse de délocaliser ses tournages.
Голливуд все большее количество фильмов снимает в других местах.
Les Asiatiques s'adaptent et évoluent sans cesse.
Жители Азии постоянно приспосабливаются и изменяются.
La confiance dans l'avenir du secteur des technologies propres repose sur la nécessité d'élaborer des solutions durables au sein d'une planète accueillant une population sans cesse plus riche.
Уверенность в будущем экологически чистой технологии обосновывается на потребности в стабильных энергетических решениях для планеты, которая будет обеспечивать существование постоянно богатеющего населения.
Le matériel mal utilisé et mal entretenu finissant par tomber en panne, des fonds supplémentaires sont nécessaires ou le programme cesse tout simplement ses activités.
В связи с неправильной или небрежной эксплуатацией оборудование начинает функционировать со сбоями, и для поддержания нормальной работы становится необходимым получить новые средства, или же программа просто умирает.

Возможно, вы искали...