clientèle французский

клиентура

Значение clientèle значение

Что в французском языке означает clientèle?

clientèle

(Histoire) Chez les Romains, ensemble des clients d’un patron.  Il avait assemblé toute sa clientèle. (Politique) Tous ceux qui s’attachent à la personne d’un homme puissant pour en obtenir des faveurs.  La clientèle d’un ministre.  Il a placé toute sa clientèle. Tous les clients d’un avocat, d’un avoué, d’un notaire, d’un médecin, d’un marchand, etc.  Mais les collecteurs ne sont que marchands : ils fournissent leur clientèle, s'engraissent du travail des uns, de la gourmandise des autres.  Lorsqu'une grande marque de produits agroalimentaires souhaite lancer un nouveau yahourt 0 % de matière grasse dédié à une clientèle féminine, elle recourt au marketing opérationnel.  S’il faut toujours dire la vérité à la clientèle, il n’y a pas de commerce possible.  Cependant, il convient de retenir que les honoraires du radiesthésiste ne doivent pas être excessifs, sans quoi il perdrait rapidement sa clientèle.  En fait de saint-émilion, Marthe achète sa piquette à Anselme. […]. Le vin vaut ce qu'il vaut, mais Marthe le touche à bon prix et comme la clientèle est soiffarde,tout le monde est content.  ensemble des clients

Перевод clientèle перевод

Как перевести с французского clientèle?

clientèle французский » русский

клиентура клиенту́ра

Примеры clientèle примеры

Как в французском употребляется clientèle?

Простые фразы

Il n'y a pas beaucoup de clientèle, aujourd'hui.
Сегодня клиентов немного.
Le jeune avocat a déjà une clientèle nombreuse.
У молодого адвоката уже большая клиентура.

Субтитры из фильмов

La commission n'est pas si élevée, étant donné le service offert à ma clientèle.
Это небольшая комиссия, если учесть, что я оказываю массу услуг своим работникам.
Je vous remercie de votre clientèle.
Приятно с вами познакомиться.
Elargissez votre clientèle, cultivez vos relations.
Подбирайте пациентов, вращайтесь в кругах, в которых вы с Биатрисой будете приняты.
Vous vous en doutez, notre clientèle est surtout féminine.
Как ты догадываешься, наши покупатели в этом отделе, в основном, состоят только из женщин.
Je connais un avocat véreux avec bureau et clientèle bidon.
В этом городе есть адвокат с шикарным офисом, секретарем и без практики.
Il faut que ta clientèle me trouve belle.
Я хочу, чтобы меня одобрили все твои служащие.
Votre clientèle nous honore.
Ваш визит - честь для моего дома.
C'est un endroit sordide. La clientèle est peu recommandable.
Здесь крайне неприятная обстановка, сомнительная клиентура.
Il y a de la clientèle aux USA.
В Америке много краснокожих.
C'est votre rayon, on a une grande responsabilité envers notre clientèle!
Его очень просто опознать. - Это твое дело. - Мы несём большую.
La clientèle non plus.
Моим пациентам тоже.
Chez mes revendeurs, leur clientèle est pauvre.
Клиенты пошли всё больше бедные.
Envoyez-moi votre clientèle.
Оставайтесь нашими клиентами.
Là-bas, les appareils pour l'écoute. Là-haut, nous aurons un centre où nous présenterons à notre aimable clientèle les catalogues de disques, les photos des stars.
Там, аппарат прослушивания, а там - киоск со всеми каталогами, фотографиями знаменитых певцов и т.п..

Из журналистики

Ces sociétés devraient-elles enfin être autorisées à accéder à des données de télécommunication leur permettant de s'informer sur les habitudes et mouvements de la clientèle, ce qui leur conférerait un avantage déloyal?
И должны ли мы позволять этим фирмам иметь доступ к телекоммуникационным данным, чтобы они узнавали о привычках и движениях клиентов, давая им несправедливое преимущество?
Premièrement, il permet une meilleure gestion du risque, parce que les banques sont moins exposées à une clientèle unique (contrairement aux banques rurales américaines, qui souffraient quand les fermiers américains souffraient).
Во-первых, он обещает более эффективное управление рисками, поскольку более крупные банки менее подвержены наличию единственного типа клиента (в отличие от сельских американских банков, которые пострадали вместе с американскими фермерами).
Les assureurs doivent également être attentifs à une vaste gamme de risques subjectifs, incitations perverses à un comportement dangereux, et aux problèmes de biais de sélection dans leur recherche de clientèle.
Страхователи также должны уделять внимание широкому комплексу возможных рисков морального плана - извращенному стремлению к рискованному поведению и проблемам погрешностей, связанных с выбором при привлечении клиентов.
Il n'est en effet pas inconcevable que les meilleurs hôtels soient un jour en mesure de faire le tri dans la clientèle.
В самом деле, это вовсе не так уж невероятно, что наступит день, когда лучшие гостиницы начнут сами выбирать своих постояльцев.
Les exploitants commerciaux, qui veulent maintenir de bonnes relations avec la clientèle, ont un intérêt à utiliser les drones de manière responsable.
Коммерческие операторы, которые хотят сохранить хорошие отношения с клиентами, имеют заинтересованность в ответственном использовании беспилотников.
Clinton a utilisé sa grâce présidentielle pour permettre à sa clientèle d'échapper à la justice.
Клинтон использовал свое президентское помилование, чтобы его состоятельные друзья избежали правосудия.
Les innovateurs et leurs investisseurs sont disposés à miser gros sur ces opportunités, parce qu'ils savent que la récompense probable en termes de recettes pour une clientèle mondiale dépassera de loin l'investissement initial.
Новаторы и их инвесторы готовы играть по крупному на этих возможностях, потому что они знают, что возможная награда в виде доходов от глобальной клиентской базы будет значительно превышать первоначальные инвестиции.
En même temps, la réglementation doit dissuader les IMF de se comporter imprudemment avec un segment de clientèle vulnérable.
В то же время, эти нормы должны удерживать МФО от неразумного поведения с уязвимым клиентским сегментом.
Les inventions des années 1850 à 1900 peuvent très bien masquer celles du 20ème siècle dans sa totalité, mais elles furent le résultat d'une poignée d'inventeurs tels que Thomas Edison, qui répondait uniquement aux besoins d'une petite clientèle aisée.
Изобретения 1850 - 1900 годов, возможно, затмевают изобретения всего 20-го века, но они явились результатом работы нескольких изобретателей, таких как Томас Эдисон, и были направлены на удовлетворение потребностей небольшой богатой клиентуры.
La dévaluation du dollar n'affectera que peu les Américains consommateurs de biens importés ou salariés d'entreprises qui distribuent ces importations à leur clientèle.
И только во вторую очередь обесценивание доллара затронет тех американцев, которые потребляют импортные товары или работают в компаниях, продающих импортные товары потребителям.
Les avantages issus de la position de précurseur se retrouvent dans de nombreux secteurs, du fait des économies d'échelle, ou bien parce que cela permet de fidéliser une clientèle, ou simplement du fait des coûts irrécupérables.
Преимущества от первого хода в играх распространены во многих отраслях промышленности, благодаря экономики масштабов, или потому, что они запираются в клиентскую базу, или просто в результате необратимых затрат.
Nous pensons que les réseaux de distribution, de vente et d'entretien existants pour d'autres biens et services pourraient être adaptés afin fournir aussi une assistance clientèle pour les systèmes solaires.
Мы считаем, что существующие сети распространения товаров, сети продаж и сети по обслуживанию других товаров и услуг можно было бы адаптировать для обеспечения обслуживания заказчиков солнечной энергосистемы.

Возможно, вы искали...