cornes французский

Значение cornes значение

Что в французском языке означает cornes?

cornes

Geste consistant à Définition manquante ou à compléter. (Ajouter).

Примеры cornes примеры

Как в французском употребляется cornes?

Простые фразы

Les bisons ont de grandes cornes.
У бизонов большие рога.
Il faut prendre le taureau par les cornes.
Нужно брать быка за рога.
Tu dois prendre le taureau par les cornes.
Ты должен взять быка за рога.
Le cheval n'a pas de cornes; le bœuf et le mouton en ont.
У лошади нет рогов; у коровы и барана есть рога.
Tu dois prendre le taureau par les cornes!
Ты должен взять быка за рога.
Les rhinocéros ont-ils tous deux cornes?
У всех носорогов по два рога?
Si les yeux ne voient pas, les cornes ne poussent pas.
Глаза не видят - рога не растут.

Субтитры из фильмов

Certains portent des cornes sans le savoir.
Я не имел в виду ничего личного. Но здесь идеальное место для животноводства.
Jerry est une vraie bête, des sabots jusqu'aux cornes.
Джерри, безусловно, настоящий олень от рогов до копыт.
Ça a des cornes?
Это был дракон?
Il a des cornes.
У него рога.
Mais non! Mon époux n'a jamais porté de cornes.
Мой муж никогда не носил рога.
On le reconnait à ses cornes en pointe sur son col. il a l'air dangereux, Mais ce n'était qu'une grosse bête stupide.
Его легко узнать, по его воротнику из рогов, он казался ужасным и сильным, но это было неуклюжее животное.
La carte dit que Moby Dick et la nouvelle lune se lèvent ensemble, mais la lune a perdu ses cornes.
Моби Дик должен был появиться в новолунье, но луна уже убывает.
Ah ce se serait bien fait des yeux de Chinois ou des cornes de cocu?
Да, именно о нем мы и говорили.
Il a plus de cornes qu'un panier d'escargots.
У него рогов больше, чем в корзине с улитками.
Elle ne fera pas des cornes à son mari.
Эта не сделает своего мужа рогоносцем.
Et son mari? Est-ce que je me mêle de tes sales cornes de cocu?
Гнусная реклама - компрометировать известного человека. перед обществом, перед женой.
N'oublie pas les cornes!
Новости из жизни рогатых!
Attendons que la nuit soit bien commencée, et lorsque les cornes sonneront et les flammes s'élèveront que le diable Hath aura prit les âmes de nos ravisseurs.
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права. пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей.
Il n'a pas de cornes, ni de bois.
Рогов нет.

Из журналистики

De plus, l'Europe doit enfin prendre le taureau de la politique d'immigration par les cornes -qui a constamment échappé à des générations de dirigeants politiques.
Европа также, наконец, должна взять за рога быка иммиграционной политики - нечто, упорно ускользавшее от внимания многих поколений политических лидеров.
Le gouvernement allemand aurait tout intérêt à prendre le taureau par les cornes en définissant les principes d'un gouvernement économique européen qui préservent à la fois les critères de Maastricht et l'indépendance de la Banque centrale européenne.
Для правительства Германии будет лучше взять быка за рога и определить принципы для экономического правительства Европы таким образом, чтобы и антициклическая дефицитная политика в рамках Маастрихтского договора, и независимость ЕЦБ были сохранены.
Mr. Shang doit prendre le taureau par les cornes et proposer un nouveau plan de liquidation des actions du gouvernement central.
Г-н Шан должен решительно взяться за это дело и выработать новую схему активной распродажи принадлежащих государству акций.

Возможно, вы искали...