décrépitude французский

ветхость

Значение décrépitude значение

Что в французском языке означает décrépitude?

décrépitude

Déchéance physique qui provient d’un état de vieillesse extrême.  II y a six degrés d’âges ; savoir : l’enfance proprement dite, infantia ; la seconde enfance, pueritia; l’adolescence, la virilité, la vieillesse et la décrépitude.  […] mais, au bout de trente ans, il ne fut point rare de voir des vieillards de cent dix et cent vingt ans, ce qui est d’ordinaire l’âge de la dernière décrépitude.  […] ; le singe, le tigre, le lion éloignés de leur patrie et enfermés dans nos ménageries ne tardent pas à tomber dans un état de décrépitude complet et sont presque toujours enlevés par la phthisie.  Elle […] riait des plaisanteries qu'un ivrogne adressait à une très vieille et très innocente prostituée dont la décrépitude s'adornait de perles, d'opales, de brillants, de saphirs, d'émeraudes et de rubis faux. (Par extension) Déchéance morale.  Décrépitude morale.

Перевод décrépitude перевод

Как перевести с французского décrépitude?

Примеры décrépitude примеры

Как в французском употребляется décrépitude?

Субтитры из фильмов

Ainsi, le temps passa, Le château tomba en décrépitude, et la fortune de la famille fut dépensée, au bénéfice des demi-soeurs vaines et égoïstes, pendant que Cendrillon, maltraitée et humiliée, devint une servante dans sa propre maison.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены. на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме. превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Ni de ta décrépitude et de ta mort!
Не нужно твоё старческое гниение и смерть!
Quoi qu'il fasse, il mourra de décrépitude.
Его принуждают жить.
Eligor, maître abhorré de la décrépitude, donne-nous ta médecine noire.
Элигор, ужасный повелитель распада.
Le port tombe en décrépitude.
Пристань разваливается.
Je m'en souviendrai à l'aube de la décrépitude.
Буду иметь в виду, когда начну распадаться.
Mais vous avez aussi maintenu l'entreprise familiale à flot, et empêché que le manoir ne tombe en décrépitude.
Но ты держал семейный бизнес на плаву. Пытался спасти поместье.
Naissance, excitation, croissance, décrépitude, mort.
Рождение, волнение, взросление, старение, смерть.
Décrépitude envahissante.
Прогрессирующая дряхлость.
La misère noire, la saleté. la décrépitude de cette institution. sont des preuves saisissantes de l'abandon des indigents. par l'État du Massachusetts.
Убогость, грязь, разрушение этого учреждения - это шокирующий факт, того, что самые нуждающиеся брошены на произвол судьбы штатом Массачусетс.
Et puis, il y a ce Barnett avec son église qui tombe en décrépitude.
Был ещё этот отец Барнетт, на котором висела забота о захудалой церкви.
Pas de vieillissement, ni de décrépitude, pour toujours.
Никакой старости. Дряхлости.. Навсегда.
Tu viens juste de remarquer la décrépitude?
Ты только заметила, что это место разваливается на части?
Mais plutôt que des milliers d'années de décrépitude lente et obsolence Tout ceci sera finit en un clin d'oeil.
Но вместо тысячи лет медленного распада и устаревания всё это будет не более мгновения.

Из журналистики

Victimes d'un système éducatif qui s'est effondré il y a plus de dix ans, ils sont peu formés pour trouver un emploi dans l'économie irakienne en décrépitude.
Жертвы системы образования, рухнувшей более десяти лет назад, они не имеют профессиональных навыков, которые могли бы помочь им найти работу в разрушенной экономической системе Ирака.
Cette dernière doit arrêter de financer d'anciennes industries en décrépitude et investir ses économies dans des secteurs porteurs d'avenir.
Европа должна ограничить субсидии на старые и отмирающие отрасли промышленности и инвестировать сэкономленные деньги в ориентированные на будущее секторы экономики.
L'ineptie d'Ogarkov (et son mensonge inepte), ainsi que l'échec grandissant depuis 1979 de la guerre de l'Union soviétique en Afghanistan, ont révélé aux yeux du monde la décrépitude avancée du système.
Некомпетентность Огаркова (и неумелая ложь), вместе с растущим провалом начатой в 1979 году Советским Союзом войной в Афганистане, обнажила дряхлость системы.

Возможно, вы искали...