délinquance французский
плохой поступок, дурное поведение
Значение délinquance значение
Что в французском языке означает délinquance?
délinquance
Перевод délinquance перевод
Как перевести с французского délinquance?
Примеры délinquance примеры
Как в французском употребляется délinquance?
Простые фразы
La délinquance juvénile est en hausse.
Детская преступность растёт.
Субтитры из фильмов
Je vous accuse également d'injures envers un policier. En vertu de la loi anti-délinquance, chap. 3, paragraphe 3.
Обвиняю вас также в оскорблении офицера мерзкими словами. по статье третьей третьего раздела Положения о правонарушителях.
Jusqu'à il y a deux mois, on avait le taux de délinquance le plus bas.
До позапрошлого месяца у нас был самый низкий уровень молодежной преступности.
C'est. la base de la délinquance, l'origine des lynchages, la maladie transmise génétiquement.
Это их - их образец поступка, рождение линчевания. болезнь приносящая недоношенных детей.
Je suis Hatano, de la Délinquance Juvénile.
Я - Хатано, отдел по делам несовершеннолетних.
Nous, le peuple, avons souffert et souffrons encore. du chômage, de I'inflation. de la délinquance et de la corruption.
Мы страдали и до сих пор страдаем от безработицы, инфляции преступлений и коррупции.
Je ne demande pas ça. Je veux dire la délinquance.?
Да я не об этом, я в общественном смысле интересуюсь.
Votre secteur a le pompon de la délinquance.
Теперь это самый худший округ в целом городе.
Un ex-ilôt de délinquance.
А теперь - гляди.
Ce n'est donc pas seulement sa faute. Le chômage peut mener à la délinquance.
Но каждому известно, что причины в болезни общества и в безработице, которая приводит к упадку.
La participation à un suicide serait un acte de délinquance.
Соучастие в самоубийстве является преступлением.
Comme de jeunes mères dont la priorité est la lutte contre la délinquance.
В особенности, молодые мамы, для которых на первом месте борьба с преступностью.
Veuillez m'excuser, mais je constate que votre client est accusé de délinquance, pour avoir vendu des stupéfiants et avoir agressé un officier de police.
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения. в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции.
Personnellement, j'y vois un acte de délinquance.
Лично я вижу тут взлом и проникновение.
Explique-moi pourquoi un Lachlan Luthor a été arrêté en 1961 pour délinquance à Smallville.
Может быть ты можешь объяснить, почему Лаклан Лутер был арестован в 1961 году за ограбление в Смолвиле.
Из журналистики
Il n'est donc pas étonnant que ses transfuges décrivent aujourd'hui un contexte de chaos social et de petite délinquance et un combat darwinien pour la survie.
Неудивительно, что сегодня перебежчики описывают среду социального распада, мелких преступлений и дарвиновской борьбы за выживание.
La pauvreté est-elle la cause de sa délinquance juvénile en Roumanie et de son crime en Italie?
Стала ли бедность причиной его проступков в пору несовершеннолетия в Румынии и его преступления в Италии?
La fraude fiscale, en revanche, implique de falsifier des documents et se rapporte donc davantage à la délinquance.
С другой стороны, налоговое мошенничество означает подделку документов и, следовательно, является более тяжким правонарушением.
Quels résultats pourrait-on obtenir si des fonds supplémentaires étaient consacrés à améliorer l'éducation, à rendre l'administration plus efficace ou à combattre la violence et la délinquance?
Что можно было бы достичь, если бы дополнительные средства были выделены на образование, повышение эффективности государственного управления или борьбу с насилием и преступностью?
La violence politique qui revêt les apparences de simple délinquance de rue n'est jamais facile à prouver, contrairement à des peines de prison de plusieurs années, et par conséquent n'attire pas comme elle le devrait l'attention du reste du monde.
Политическое насилие, которое маскируется под простые уличные преступления, всегда тяжело доказать, в отличие от многолетних сроков тюремного заключения, а потому оно не получает должного внимания со стороны мирового сообщества.
Cela a permis des avancées en ce qui concerne l'énergie, le transport (routes, chemin de fer et les voies navigables) et la prévention de la délinquance.
Были достигнуты положительные результаты в области энергетики, транспортной инфраструктуры (автомобильных и железных дорог и водных путей) и борьбе с преступностью.
L'impunité est généralisée - en fait, la délinquance des entreprises passe en général inaperçue.
Безнаказанность широко распространена - в действительности большинство корпоративных преступлений остаются незамеченными.
Même l'intelligentsia de gauche en Europe associe maintenant la délinquance et la misère urbaine à l'immigration.
Даже левая европейская интеллигенция в настоящее время связывает преступность и городскую нищету с иммиграцией.
La plupart des électeurs de Sarkozy attendent un Etat d'un nouveau genre, davantage engagé à les protéger contre la délinquance et moins interventionniste en termes économiques et fiscaux.
Большинство избирателей, поддержавших Саркози, желают видеть государство другого типа - государство, более способное обеспечить физическую безопасность против насилия и менее способное усложнять их жизни в экономической и кредитно-финансовой сферах.