désobéir французский

ослушаться

Значение désobéir значение

Что в французском языке означает désobéir?

désobéir

Ne pas obéir, refuser d’obéir à quelqu’un, soit en faisant ce qui est défendu, soit en ne faisant pas ce qui est commandé, refuser de se soumettre à une volonté.  Désobéir à son supérieur, à ses parents.  (Par extension) Désobéir à la loi.  Désobéir d’un commandement, à des ordres.  (Absolument) Cet enfant a désobéi.  Il est ainsi des cas où, non pas d'ailleurs une obligation, mais un droit de désobéir a été, à moins de frais, reconnu.

Перевод désobéir перевод

Как перевести с французского désobéir?

désobéir французский » русский

ослушаться

Примеры désobéir примеры

Как в французском употребляется désobéir?

Простые фразы

La jeunesse veut qu'on lui donne des ordres afin qu'elle ait l'occasion de désobéir.
Молодость хочет, чтобы ей приказывали, чтобы у неё был повод ослушаться.
Tom n'a pas eu le courage de désobéir à Mary.
Тому не хватило смелости ослушаться Мэри.
Tom n'avait pas le courage de désobéir à Mary.
Тому не хватало смелости ослушаться Мэри.
Quand le mystère est trop impressionnant, on n'ose pas désobéir.
Всё это было так таинственно и непостижимо, что я не посмел отказаться.

Субтитры из фильмов

Arrêtez de désobéir!
Ведите себя, как подобает дочери мисс Эллин.
Je ne peux pas désobéir.
Я не могу ослушаться.
Nous n'aurions pas dû désobéir.
Быть может, нам не стоило приходить, Катрин.
Désobéir à Dynamite Holmes, c'est mettre sa tête dans un noeud coulant.
Сунули нос в бочку с порохом - берегите голову.
Vous n'avez pas arrêté de me désobéir.
Вы постоянно нарушали мои приказы.
Matelots, le péché de Jonas, c'était de désobéir au commandement divin. C'était un dur commandement pour lui.
Матросы, Иона не выполнил божественного наказа, посчитав его слишком тяжким.
Pour obéir à Dieu, il nous faut désobéir à nous-mêmes.
Повинуясь ему, мы не принадлежим себе.
Vas-tu me désobéir?
Ты собираешься ослушаться меня?
Désobéir est passible de mort.
Нарушение этого приказа карается смертной казнью.
Si vous continuez à désobéir, il y a, enfouies dans votre esprit, des choses encore plus désagréables.
Если ты не станешь подчиняться, глубоко в твоем разуме есть вещи, которые еще более ужасны.
Je regrette de devoir vous désobéir.
Да, сэр. Мне жаль, что придется не подчиниться.
Je ne peux pas désobéir.
Я не нарушу приказ.
Vous devez désobéir à cet ordre!
Мичман, вы нарушите этот приказ!
Vous avez donné l'ordre de désobéir.
Вы приказали ослушаться.

Из журналистики

Sharon préférera désobéir, invoquant des difficultés de communication, tout en déployant un maximum de forces à travers le canal.
Шарон не подчинился. Он передавал о проблемах со связью, тем временем отправляя как можно больше своих сил через канал.
Au lendemain de la crise financière de 2008, il était logique de désobéir aux règles.
Отказ от соблюдения правил имел смысл после финансового кризиса 2008 года.
Cette idée est contestable pour trois raisons : elle sous-entend que la connaissance est mauvaise, que désobéir à Dieu est le plus grand des péchés et que les enfants sont responsables des péchés de leurs ancêtres et méritent d'être puni pour cela.
Это идея является трижды отталкивающей, т.к. она подразумевает, что знания это зло, неподчинение воле бога - величайший из всех грехов, и что дети наследуют грехи своих предков и могут быть справедливо наказаны за них.

Возможно, вы искали...